музыканты движению руки дирижера. Конечно, он мог бы просто грубо овладеть ею, но не хотел этого, стараясь прежде расширить горизонты их взаимного желания. Он творил волшебство и хотел его творить, а поэтому забыл о собственной неудовлетворенности, отбросил все посторонние мысли и полностью сосредоточился на ней.

Проводя пальцами по ее коже, Тони наблюдал, как учащалось ее дыхание и напрягалось тело. Дойдя до колена, он обхватил его рукой и слегка раздвинул ей бедра. Алисия напряглась, но позволила ему это сделать. Он продолжал поглаживать внутреннюю сторону ее бедер, пока, наконец, не дошел до пушистого бугорка. У Алисии перехватило дыхание. Она вся трепетала и послушно следовала за каждым его движением, полностью погрузившись в эту рискованную игру и испытывая радость от его прикосновений.

Тони медленно ласкал ее и уверенно исследовал самые потаенные складки ее тела. Никогда прежде она не испытывала такого непреодолимого желания. Когда она содрогнулась и машинально подалась навстречу его ласкам, на его лице промелькнуло удовлетворенное выражение, и ей стало ясно, что он понимает ее желания лучше, чем она сама.

Тони продолжал свой урок. Алисия ощутила, как его большой палец прикоснулся к самому чувствительному ее месту — этому маленькому плотному бугорку, который, казалось, источал удовольствие и посылал его к каждому нерву ее тела. Он повторил свое движение еще раз, и она, задыхаясь, выгнулась всем телом и закрыла глаза.

— Ничего не бойся.

Эти слова прозвучали как команда. С трудом, приоткрыв глаза, она удивленно посмотрела на него: — Что?

— Я хочу знать тебя всю.

Она сразу замерла: ее внимание было полностью приковано к его действиям. Вот его палец проникает в ее влажные складки. Она вспыхнула.

— Еще шаг. Всего лишь один шаг…

Он медленно проник в нее пальцем. С трудом обуздывая свои собственные желания, Тони наблюдал, как она перестает замечать внешние события, полностью погружается в себя и сосредоточивает внимание на этом медленном проникновении его пальца в ее лоно. Хотя глаза ее были широко раскрыты, они ничего не видели. Не торопясь, он проник до самого конца, нежно надавил на мягкие ткани, а затем таким же медленным движением вернулся, дойдя кончиком пальца до плотно сжатого мускула, Потом он перевернул руку и повторил все это в противоположном направлении. Она спокойно лежала у него на руках, позволяя ему изучать ее тело даже еще более интимным образом. Ее широко раскрытые глаза говорили, о зарождающемся страстном желании.

Не обращая на это внимания, Тони продолжал соблюдать медленный ритм, а когда Алисия, наконец, застонала и подалась к нему навстречу, он стал ускорять темп и проникать все глубже, пока она не достигла кульминации: ее ногти впились ему в плечи, а все тело выгнулось и застыло неподвижно.

После этого он остановился, и она обмякла в его руках. Удивленное выражение ее лица, которое пропало только в момент экстаза, ясно говорило об одном: она никогда еще не испытывала такого наслаждения. Тони почувствовал, что его собственнический инстинкт удовлетворен: ведь он был первым, кто сумел доставить ей сексуальное наслаждение.

Он продолжал держать руку у нее между ног, глубоко погрузив в нее палец, и ощущал ее судороги — красноречивое свидетельство полного удовлетворения. Когда все ее мускулы расслабились, он проник в нее вторым пальцем…

Да, этот Альфред Каррингтон явно чего-то недопонимал. Но ничего, скоро придет их время!

Тони, наконец, вытащил пальцы из ее тела, одернул на ней сорочку и откинулся на спинку кресла. Не так просто контролировать себя, когда ноздри щекочет мускусный аромат, а на руках лежит разгоряченная полуобнаженная женщина.

Чтобы отвлечь себя от опасных мыслей, он стал думать над тем, что же они сделают в следующий раз.

Домой Алисия вернулась рано утром; в голове у нее царил полный сумбур, но тело было в превосходном состоянии. Первое являлось прямым следствием второго.

Теперь она поняла то, чего не понимала раньше, — почему женщины позволяют себя соблазнять. Если события сегодняшнего вечера хоть в какой-то степени отражали все, что может совершить благородный любовник, то приходилось только удивляться тому, что некоторые женщины оставались девственницами по собственному желанию.

Отдав свою накидку Дженкинсу и попросив его запереть дверь, Алисия направилась к себе. Адриана, поравнявшись с ней и посмотрев ей в лицо, обеспокоено спросила:

— Что это с тобой?

Алисия быстро взглянула в ее сторону. Она очень надеялась, что пережитый ею опыт не наложил на ее внешность каких-либо явных отпечатков, хотя чувствовала себя совершенно другим человеком. Однако в танцевальном зале, откуда они, в конце концов, снова вернулись домой, никто этого, похоже, так и не заметил. По-видимому, даже ее проницательная сестра не увидела в ней какой-либо перемены.

— Ничего.

Глядя прямо перед собой, Алисия вспомнила две книги о технике любви, в которые она когда-то заглядывала, и подумала, что книги эти были недостаточно подробны.

— Интересно, а существуют ли подробные учебники? Это размышление было произнесено вслух. Адриана, уже направлявшаяся к себе в комнату, удивленно посмотрела на сестру.

— О чем это ты? Алисия прикусила язык:

— Да нет, это я так…

Открыв дверь в свою спальню, которая располагалась ближе к лестничной площадке, Алисия пожелала сестре спокойной ночи и вошла в комнату.

Закрыв дверь, она некоторое время стояла, устремив неподвижный взгляд в пространство, потом бросила сумочку на туалетный столик, быстро распустила волосы, разделась и накинула на себя ночную рубашку, даже не заметив, когда она все это успела сделать.

Забравшись в кровать, она натянула простыню, а сверху накрылась одеялом и, повернувшись на спину, стала смотреть в потолок. Ее нервы до сих пор еще звенели, по жилам разливалось приятное тепло. И все же она испытывала неведомое беспокойство в ожидании чего-то еще, какое-то внутреннее предвкушение, которое не пропало даже после сегодняшнего шага вперед. Алисия не знала, что это было, и могла об этом лишь гадать, так как никогда раньше с ней не случалось ничего подобного. И то сказать — ведь она никогда еще не предавалась таким вещам и никогда не позволяла ни одному мужчине прикасаться к себе в сколь- нибудь интимной обстановке, не говоря уже о том, что делал он. Теперь, узнав наконец-то, что хотела узнать, Алисия вдруг обнаружила, что стоит лицом к лицу перед другим неизвестным — гораздо большим и более пугающим.

К утру она все тщательно проанализировала. Ее действия в данной ситуации и выбранный путь на будущее были правильными, а во вчерашних событиях не обнаруживалось ничего такого, что могло бы заставить ее свернуть с намеченного пути. Впрочем, ей следовало сделать все возможное, чтобы помочь лорду Торрингтону в его расследовании. Это расследование давало ему удобный предлог для того, чтобы бывать в ее обществе, соблазнять ее, играть с ее маленькими братьями, помогать ей устраивать Адриану…

Отмахнувшись от этих навязчивых мыслей, Алисия закончила завтрак, встала из-за стола и пошла искать сделанные ею для себя копии его бумаг.

Сидя в уютном кожаном кресле в библиотеке дома Хендонов, Тони лениво вертел в руках стакан с бренди и неторопливо рассказывал историю об убийстве Раскина, об открывшихся затем фактах и о последующем расследовании сидящему в таком же уютном кресле хозяину дома Джеку — то есть Джонатану, лорду Хендону, — и его удивительно красивой жене Кит, примостившейся на подлокотнике кресла рядом с мужем.

— Итак, — заключил он, — Раскин продавал кому-то информацию о прохождении судов, а этот «кто-то» предположительно использовал полученные сведения в собственных корыстных интересах. Однако на данный момент мы не знаем точно, что это была за информация…

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату