чудачки, леди Фаулз казалась абсолютно нормальной. Однако устроила ему настоящий допрос относительно реестра. Он отделался ничего не значащими фразами, перечислив всем известные правила «Жокей-клуба». Учитывая долгое сотрудничество с клубом, он мог совершенно механически читать их наизусть, думая при этом о мисс Даллинг. Но пока приходилось воодушевленно беседовать с ее теткой. Пусть мисс Даллинг сгорает от любопытства.
Интуиция подсказывала ему, что она рядом. Так и оказалось. Леди Фаулз посмотрела куда-то мимо него и просияла:
– А, вот и ты, дорогая. Я пыталась получить информацию о реестре у мистера Кэкстона.
Диллон обернулся к мисс Даллинг. Она настороженно стояла в нескольких шагах от него.
– Мистер Кэкстон, – холодно пробормотала она, приседая. Диллон поклонился.
– Почему бы тебе, дорогая, не попробовать ослабить его решимость? – предложила ее милость.
Диллон, скрывая удовлетворение, смотрел на свою добычу и испытывал к ней нечто вроде сочувствия. Подумать только, безжалостная тетка бросила племянницу на съедение львам.
– Вряд ли это возможно, тетя, – поджав губы, процедила она, ожидая, что он распрощается и откланяется.
Но Диллон очаровательно улыбнулся, словно плененный ее красотой. Только ее не одурачишь! Внезапное подозрение вспыхнуло в изумрудных глазах.
– Я знаю, с каким рвением вы стараетесь утолить жажду знаний вашей тетушки, мисс Даллинг, – заметил он, предлагая ей руку. – Может, нам тоже стоит прогуляться? Вы сможете испытать на мне свои чары. Кто знает, что из этого получится?
Она взглянула на его руку, как на ядовитую змею, готовую наброситься и укусить.
– Э… хорошо, – пробормотала она нерешительно. – Прогулка… весьма приятное занятие.
Она положила пальчики на его рукав, и он с рудом подавил желание накрыть их своей ладонью.
Они отошли от леди Фаулз и леди Кершо, и Диллон повел ее к дальнему концу газона.
– Давайте пойдем туда. Мисс Даллинг кивнула.
Здесь было меньше людей. Он провел ее сквозь толпу, избегая взглядов тех, кто хотел остановить их и завести разговор.
– Скажите, мисс Даллинг, что подогревает интерес вашей тетушки к реестру?
– Возможно, вы не поверите, но моя тетушка – человек одержимый. И если чего-то захочет, значит, всеми силами будет добиваться, пока не удовлетворит любопытство.
– В данном случае ей придется отступить, ибо эти сведения не подлежат публичному разглашению.
– Вряд ли это можно назвать публичным разглашением. Не понимаю, почему…
Она осеклась.
Он всмотрелся в нее. Лицо девушки было почти бесстрастным, но глаза чуть расширились: вероятно, ее осенила какая-то догадка. Напряжение явно спало. Тело расслабилось, стало более гибким. Значит, она готовилась к атаке.
– В таком случае объясните мне… – Она посмотрела ему прямо в глаза. – Почему эти детали являются такой тайной?
Он опустил голову и промолчал. Занятая разговором, она не заметила, как он свернул на обсаженную тисами дорожку, ведущую к конюшням.
– Эти детали можно использовать для фальсификации скачек.
Мисс Даллинг нахмурилась:
– Значит, информация используется, чтобы… каким-то образом придать аферам видимость законности?
И тут Диллон отбросил всякое притворство.
– Давайте заключим сделку. Если скажете, почему так добиваетесь возможности просмотреть реестр, я гам все объясню.
Несколько напряженных мгновений она молчала, после чего отвернулась.
– Я устала повторять, что все дело в тетушке. Она желает знать… Вы говорили с ней и удостоверились, что это правда.
В голосе слышались нетерпеливые нотки.
Диллон вздохнул про себя. Деймон прав. Единственная возможность узнать ее тайны – завоевать доверие.
А единственный надежный и верный способ завоевать доверие – соблазнить ее.
Действовать надо поскорее.
Повернув Прис лицом к себе, он поймал ее руки и стал теснить к густым кустам живой изгороди. И только потом подступил ближе.
Ее глаза расширились. На какое-то неуловимое мгновение она растерянно посмотрела на него.
– Какого черта вы тут вытворяете? – прошипела она раздраженно.
Ее надменность подействовала, как острые шпоры на коня. Наклонив голову, он обернул вокруг пальца густой темный локон, выскользнувший из тугого узла.