— Да, только мы и несколько внештатных сотрудников, — подтвердила Мариель, распахивая массивную белую дверь. — Это главный офис — Она отступила в сторону, пропуская Пенни вперед.

Пенни остановилась на пороге, чтобы осмотреть помещение, которое, вероятно, в свое время было небольшим танцевальным залом. Все ставни были открыты, и солнечный свет проникал в комнату широкими потоками. Вдоль стен располагалось обычное редакционное оборудование, и только один из шести столов пустовал.

— Прекрасно, — пробормотала Пенни, обращаясь скорее к себе, чем к Мариель, поскольку мысли ее уже были заняты работой. — А где компьютеры?

— Вон там, — ответила Мариель, указывая на устаревшую модель компьютера «Компак», который Пенни даже не заметила.

Пенни заморгала от удивления и сразу поняла, что спрашивать, подключен ли этот компьютер к Интернету, — все равно что спрашивать, подключен ли он к Марсу. Поэтому она только вздохнула и постаралась сохранить спокойствие.

— Ладно, если мы проведем здесь перестановку, — сказала Пенни, проходя в глубь комнаты, — то сможем поставить в центре производственный стол и найдем применение всем остальным пустым столам. Насколько я понимаю, за ними когда-то работали сотрудники?

— Да, в былые времена.

Создавалось впечатление, что Мариель сообщает лишь частицу того, что может сказать на самом деле, а остальную информацию из нее приходится буквально вытягивать. Пенни решила пока не обращать на это внимание и, подойдя к широким французским окнам, стала наблюдать за потоком транспорта на скоростной автостраде.

Окна были закрыты, и шум с автострады не проникал в помещение, но в жару обязательно откроют, и возникнет еще одна проблема. Значит, ближе к лету надо будет установить кондиционеры.

— А что там? — спросила Пенни, указывая в направлении приоткрытой двери в дальнем конце офиса.

— Там мой кабинет, — пояснила Мариель, направляясь к двери.

«Уточним, — подумала Пенни, входя в комнату, — это был твой кабинет». На рабочем столе Мариель царил удивительный беспорядок, что никак не вязалось с ее опрятным видом; голые стены украшала лишь парочка плохоньких обложек от прошлых выпусков журнала. Компьютер и небольшой лазерный принтер стояли на приставном столике, а позади вращающегося кожаного кресла шел ряд окон, выходивших на просторную веранду с перилами.

— Здесь что? — поинтересовалась Пенни, распахивая дверь в небольшую комнатку в углу кабинета, отгороженную высокой, от пола до потолка, перегородкой.

— Это кухня, — проинформировала Мариель.

Пенни кивнула, осмотрела кухню и подумала, что надо будет или нанять уборщицу, или заменить ту, которая имеется, так как раковина отнюдь не блистала чистотой, да и двухконфорочная плита, на взгляд Пенни, была слишком запущена.

— Что ж, — воскликнула Пенни и хлопнула в ладоши, возвращаясь назад, — все прекрасно! Там, за этими двумя дверьми, полагаю, еще кабинеты? — Она показала в сторону северной стены без окон.

Мариель кивнула.

— Но ими никогда не пользовались.

«Ладно, теперь по крайней мере один из них будет использоваться», — подумала Пенни, испытывая удовольствие оттого, что уже решила посадить туда Дэвида Виллерза, который — и это было самое интересное — еще даже не попытался связаться с ней. А так как Пенни понятия не имела, где он находится, то отсутствие с ее стороны попыток связаться с Дэвидом получало естественное объяснение.

Пенни еще раз оглядела офис, и ее невольно охватило уныние. Пустынная тишина и отсутствие людских голосов вызвали ощущение, будто ее выхватили из праздничной и шумной атмосферы цирка и поместили в обшарпанную кухню. Никогда еще столь отчетливо, как в этот момент, Лондон не казался ей таким дорогим и таким далеким.

— Ладно, — Пенни стряхнула с себя пелену сомнений и подвинула кресло к одному из пустых столов, — нам надо многое сделать за ближайшие две недели, так что давайте начнем с подбора компетентных людей и обсудим с ними наши потребности в технике.

Мариель удивленно вскинула свои безукоризненные брови и уселась на край стола своей заместительницы.

— И какого рода это должны быть специалисты? — надменным тоном поинтересовалась она.

— Нам нужны настоящие универсалы, — подчеркнула Пенни, — которые могут дать советы в любой области техники — от кондиционеров до компьютерной графики. — Она открыла свой портфель. — У меня имеется список оборудования и вакансий, которые, по моему мнению, могут нам понадобиться, чтобы редакция могла работать. — Пенни протянула копию Мариель. Та неохотно взяла бумагу и уставилась на нее ледяным взглядом.

— Но мы и так работаем! — напомнила она.

Пенни вздохнула.

— Для «Побережья» этого, может быть, и достаточно. — Не давая Мариель возможности возразить, Пенни тут же продолжила:

— Я привезла макет нового журнала, такого, каким он должен быть. Окончательное решение, разумеется, мы примем после консультаций с вами и Дэвидом, но из макета уже ясно, какие темы станут теперь приоритетными. Если вы знаете людей, разбирающихся в любой из этих тем — мода, дизайн, интерьер, садоводство, кулинария, развлечения и так далее — и желающих сотрудничать с журналом, то я с удовольствием встречусь с ними. Но есть одно условие. Кто бы ни были эти люди, они должны владеть и французским, и английским, потому что я намерена выпускать новый журнал на двух языках. Расчет только на англоговорящих жителей не позволит увеличить тираж. Нам нужен журнал для всего местного населения, а основную его часть составляют французы. Будет просто безумием, если мы про них забудем.

— И вот еще что, — Пенни снова запустила руку в свой портфель, — это список людей, с которыми я хотела бы познакомиться. Самый большой интерес для меня представляет редактор «Утренней Ниццы». Может быть, ваша заместительница, когда в следующий раз почтит нас своим присутствием, сможет организовать для меня эти встречи.

— Теперь о подборе сотрудников… — продолжила Пенни. — Поначалу у нас будет небольшой коллектив, состоящий из меня, Дэвида Виллерза, вас, заместителя по общим вопросам, директора по реализации и маркетингу, директора по рекламе и двух помощников редактора. Вас я попрошу, кроме обязанностей моего заместителя, выполнять еще и обязанности производственного директора. Но главной персоной на этой стадии будет дизайнер. Я уже нашла человека в Лондоне, который будет заниматься обликом журнала вплоть до выпуска. Его зовут Джеффри Сильвер. Это он сделал опытный вариант макета, и, кроме того, у него большой опыт в становлении новых журналов. В список лиц, с которыми я хотела бы познакомиться, я включила нескольких владельцев рекламных агентств. Они будут заниматься рекламой первого номера журнала, который, я надеюсь, выйдет в конце августа.

По тому, как Мариель поджала губы, Пенни поняла, что ей многое из сказанного не нравится. Однако ее заместительница продолжала хранить молчание.

— Так, прежде чем мы пойдем дальше… — Пенни принялась доставать из портфеля документы и просматривать их, причем мысли ее были заняты сразу несколькими вопросами, — не могли бы вы пригласить специалистов, которые смогут привести в порядок помещение? Ох, вот еще что! — воскликнула Пенни, останавливая взгляд на записке, уже согласованной с Сильвией — Есть два чрезвычайно важных момента. Во-первых, новый журнал будет выходить не один, а два раза в месяц; во-вторых, он больше не будет распространяться бесплатно.

Когда приедет Дэвид, нам надо будет обсудить с ним цену.

— А когда он приедет? — холодно спросила Мариель.

— Понятия не имею, — ответила Пенни, продолжая раскладывать на столе бумаги. Через несколько секунд она прервала свое занятие и подняла взгляд на Мариель, которая словно застыла, даже не потрудившись убрать с лица равнодушное выражение.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату