взгляд на него: – Что вы делаете? Это вода?
– Конечно, вода, – сурово ответила миссис Спурджен. – Леди не пьют вино прямо из бутылки, мисс Смит.
– Должна признаться, мне никогда еще не предлагали вино, смешав его с розовой водой.
– Значит, вы не леди, – вынесла ей приговор миссис Спурджен.
Кэри было неловко за мисс Смит, миссис Нэш скрыла улыбку, прикрывшись салфеткой.
– Мне кажется, наши португальские друзья затратили немало труда на изготовление вина, – сказала Абигайль. – Не вижу оснований портить его водой.
– Португальские друзья! У вас что, есть португальские друзья, мисс Смит? У меня определенно нет. Все мои друзья – англичане.
– Португалия была нашей союзницей в войне, миссис Спурджен, – раздраженно заметила Абигайль.
– Не понимаю, – невозмутимо сказала та, – какое отношение ваши мерзкие иноземные друзья имеют к великолепной мадере мистера Уэйборна?
– Мадера – португальское вино, – холодно ответила Абигайль.
– Мистер Уэйборн, это правда? – с ужасом вскричала миссис Спурджен. – Я не могу пить иностранное вино, сэр. Мой доктор велел мне пить лишь английское. Нет ли у вас кларета или, на худой конец, божоле?
– Единственное, что англичанам удалось когда-либо разлить в бутылки, – это джин, – сказала Абигайль. – Но боюсь, я вряд ли назову его пригодным для питья.
– Совершенно ужасен в чае, – беспечно согласился Кэри, подмигнув молодой вдове.
– Но португальское вино… – Миссис Спурджен была в растерянности.
– Я думаю, очень патриотично, что мистер Уэйборн подал нам мадеру, – сказала миссис Нэш. – Я, к примеру, никогда больше не выпью французского вина.
– Ее муж убит французами при Сьюдад-Родриго, – объяснила миссис Спурджен. – И с тех пор она ненавидит все французское.
– Боже мой, я был при Сьюдад-Родриго.
Абигайль фыркнула.
– Вы были при Сьюдад-Родриго? На поле битвы, сэр?
Кэри нахмурился.
– Вот именно, мисс Смит. Я был в пехоте. Рядовым.
– Рядовым? – не поверила миссис Спурджен. – Вы имеете в виду, что не были офицером?
– Да, мэм. Старший брат категорически возражал, но я хотел внести свою лепту в спасение Англии, покинул Оксфорд и записался рядовым под именем Джон Смит.
– Смит! – повторила Абигайль.
– Конечно. Если мне требуется фальшивое имя, я непременно выбираю Смит. Всегда. Как видите, мы действительно кузены.
– Некоторых людей на самом деле зовут Смит, – ответила Абигайль, покраснев.
– Даже очень многих, – согласился Кэри. – Что и делает эту фамилию крайне удобной. Если человек выбрал себе, допустим, имя Сайлас Томкин Кимбербек, он, естественно, вскоре обнаружит, что стал объектом пристального изучения.
– Боже мой, – пробурчала миссис Спурджен, когда внесли основное блюдо. – Надеюсь, это не баранина, мистер Уэйборн. Мой желудок очень маленький и чувствительный, он не может переварить баранину. Если это баранина, я заболею, сэр. Меня стошнит!
– Это телятина, миссис Спурджен, – поторопился заверить ее Кэри. – Она, как вам известно, хотя имеет вкус баранины, но совершенно избавлена от ее недостатков.
Абигайль уже заметила, что мистер Уэйборн исключительно милый лжец.
– И что вы изучали в Оксфорде, сэр? – немного погодя спросила миссис Нэш.
– Обещайте, что не будете смеяться. Мой брат думал, что мне подойдет духовная карьера. Он, разумеется, ошибался.
– Где написано, что красивый мужчина не способен быть хорошим священником? – вмешалась миссис Спурджен. – Пусть меня лучше проклянет мужчина вроде вас, мистер Уэйборн, чем освятит урод вроде архиепископа Кентерберийского.
– Благодарю, миссис Спурджен. Но я никогда бы не смог отлучить женщину от церкви. Это одна из причин, которая делала меня непригодным к духовному сану.
Абигайль снова фыркнула, и Кэри повернулся к миссис Нэш:
– В каком полку служил ваш муж? Возможно, я с ним встречался.
– В кавалерии, сэр. Лейтенант Артур Нэш.
– Странно. Я не помню, чтобы при Сьюдад-Родриго была кавалерия.
Миссис Нэш тут же прикрыла глаза салфеткой, и плечи у нее задрожали.
– Вы были рядовым, сэр, – гневно заметила Абигайль. – Вы не могли знать, где и что делает кавалерия!