– Пойдемте, – позвала она, – поговорим в другом месте. Здесь…

– Это была та самая сучка из Бальмейнов и ее брат! – оборвал барон свою дочь, яростно бросив обвинение.

Грей вскинула голову. Бальмейн? Ведь именно в этой семье Филипп учился быть доблестным рыцарем. Да, она была уверена в этом. Их владения граничили с Медландом.

– Боюсь, я чего-то не понимаю, отец, – сказала Грей. – В этом виноваты Бальмейны?

Барон поднял взгляд от мертвого тела, на лице его отразилась такая жгучая ненависть, что сердце Грей сжалось от ужаса.

– Да. Гильберт Бальмейн вызвал твоего брата на поединок, а когда Филипп стал брать верх, его хитрая сестрица пустила ему стрелу в спину.

Грей испуганно вскрикнула. Хотя ее привязанность к членам семьи была не слишком сильной вследствие жизни вдали от родного дома, но несправедливость, допущенная по отношению к брату, вызвала негодование в душе.

– Почему? – прошептала она. Эдуард сжал плечо дочери:

– Это месть сестры Бальмейна за то, что Филипп разорвал помолвку с ней.

Грей не знала о помолвке брата. Отчаяние охватило ее при мысли о потерянных вдали от мирской жизни годах. Может быть, все обернулось бы иначе, если бы мать осталась в живых, а сама Грей выросла в Медланде.

– Почему же Филипп разорвал помолвку? – удивилась она и поежилась, когда отцовские пальцы еще сильнее впились ей в плечо.

– Она оказалась шлюхой – отдалась другому мужчине за несколько дней до свадьбы с Филиппом. После такого бесчестья он не мог на ней жениться.

Грей сжала кулаки. Какое зло должно таиться в женской душе, чтобы замышлять подобную месть, удивлялась девушка.

– Когда он умер?

– Две недели тому назад.

Бросив взгляд на отца, Грей в последний раз посмотрела на мертвое тело.

– Почему же он так долго лежит здесь в таком состоянии?

– Минуло девять дней с тех пор, как он вернулся ко мне на спине своего коня, – горестно ответил отец, и морщины собрались в уголках его рта.

– Откуда?

– Из одного нашего северного владения, из Чесни.

– С севера. Но что он там…

– Молчи! – разъярился Эдуард, яростно встряхивая дочь. – Надоели мне твои расспросы!

Грей больше не пыталась о чем-либо спрашивать.

– Бальмейн мой враг, наш враг! – заявил барон. – Не забудь, что ты видела здесь, потому что мы должны отомстить.

Грей отшатнулась от отца, она не могла отнести глаз от руки, с силой сжимавшей ее плечо. Потом отец вдруг отпустил ее.

– Эту ночь ты проведешь здесь, – сказал он. – И будешь молиться за упокой души Филиппа.

Грей покачала головой. Слишком многого отец от нее требовал – ужасный запах, разлагающийся труп… Если в этом тесном помещении еще не гнездится какая-нибудь страшная болезнь, то скоро появится. Панический страх овладел девушкой при мысли, что отец может силой принудить се остаться на ночь в столь ужасающем месте. Она развернулась и бросилась к двери…

Грей стряхнула с себя мрачные воспоминания. Ни к чему переживать вновь события той ночи. Зачем вспоминать о долгих часах в молитвах, что пришлось ей провести взаперти, коленопреклоненной перед алтарем, моля о спасении души своего брата и о своем освобождении, до самого рассвета, пока не пришел слуга, чтобы выпустить ее из часовни. С тех пор Грей больше не приходила сюда.

Лай Ворчуна заставил девушку обернуться.

– Что ты нашел? – спросила она. Припадая на передние лапы, пес заглядывал под низкую скамью, пытаясь достать какое-то живое существо, пронзительно верещавшее.

– Это птица?

Через мгновение Грей получила ответ на свой вопрос, когда птица вылетела из-под скамьи и заметалась по часовне, ища выхода. Взбудораженный Ворчун безуспешно пытался поймать проворную птаху.

Это был сокол – молодой сокол, заметила Грей, захлопывая дверь, чтобы птица не вылетела в другие помещения замка. Наверное, он вырвался из того отделения птичника, где держали ловчих птиц.

Чтобы поймать сокола, требовалось много терпения и сил, но пока Грей и Ворчун гонялись за ним по часовне, тот обнаружил открытое окошко и вырвался на свободу.

Держась за подоконник, Грей смотрела, как птица взмыла в небо и распростерла крылья на голубом просторе. Девушка улыбнулась и подумала, каково это – быть птицей. Летать на свободе…

И сразу же упрекнула себя за сумасбродные мысли. Ничего не желала она так сильно, как вернуться домой, в Медланд, и занять подобающее ей место в замке. Несмотря на все препятствия, с которыми Грей столкнулась за последние недели, несмотря на жестокую необходимость стать женой ненавистного ей человека, она никогда не испытывала большего удовлетворения и довольства судьбой.

Аббатство осталось позади, туда возврата нет. Впереди – предопределенное будущее. Никто не сможет заставить ее свернуть с этого пути.

ГЛАВА 2

Не будет больше споров о замужестве Грей, о свадьбе с Уильямом Ротвильдом. Просто сама свадьба не состоится.

Пять дней тому назад рыцарь, посланник короля Генриха, с надменным видом вошел в холл, а сопровождавшая его вооруженная свита заполнила комнату. На лицах суровых воинов, одетых в кольчуги, не было и тени улыбки, и уж ни в коем случае их нельзя было принять за дружелюбных путников, проезжавших мимо.

Сознавая серьезность момента, Эдуард приказал всем, кроме своего управляющего и Уильяма, выйти из холла, чтобы он мог принять королевского посланника без посторонних.

Грей не пришлось ждать долго: взрыв отцовского гнева, прокатившийся по замку, поведал, какие вести мог принести королевский гонец. Девушка решила, что пора вмешаться, и поспешила в холл, где резко остановилась при виде сцены, открывшейся ее взору. Несколько рыцарей старались оттащить от посланника ее отца, пунцового от ярости и изрыгавшего проклятия.

Широко раскрыв от удивления глаза, Грей отыскала взглядом Уильяма. Он стоял рядом с управляющим, и на его лице отражались те же чувства, что и у хозяина замка: изумление, сомнение, негодование…

Грей нерешительно шагнула вперед и бросила вопросительный взгляд на повернувшегося в ее сторону посланца.

– Что случилось? – спросила она. Рыцарь окинул взором выцветшее платье девушки, повязку из плотной ткани на ее голове.

– А ты кто такая?

– Милорд, – присела в реверансе девушка. – Я леди Грей.

Рыцарь, сощурившись, посмотрел на нее.

– Я сэр Ройс Сальер, – высокомерно представился он. – Вы родственница?

Грей быстро взглянула на отца, прежде чем снова перевести глаза на королевского посланца.

– Я дочь барона.

Рыцарь, казалось, был удивлен, но сразу же овладел собой.

– Больше он не барон, – сказал посланник, с некоторым сожалением пожав плечами. – Но указу короля Генриха все земли Чарвика объявляются конфискованными и отходят короне.

Эдуард Чарвик издал яростный вопль. Кипя злобой и проклиная Бога, он прилагал неимоверные усилия, чтобы вырваться из рук рыцарей.

Грей поникла головой. В душе возникло такое чувство, будто ей нанесли тяжкий удар. Это неправда, сказала она самой себе. Невозможно представить себе, что король мог забрать у Чарвиков то, что было пожаловано им сотню лет назад. Без сомнения, кто-то замыслил коварный обман, стремясь лишить отца его

Вы читаете Молитва любви
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

1

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату