— Пока нет. — Накамура вытянул свои длинные ноги, и коленные суставы громко хрустнули. — Возможно, не одна преступная группа, а несколько. — Он пожал плечами. — Как только узнаю что-нибудь, непременно вам сообщу…
Не без угрызений совести Дэмура захлопнул за собой дверь и замер, прислушиваясь. Ему почудились голоса, а может, попросту разыгралось воображение. Во всяком случае, не хотелось быть застигнутым с поличным… Он просмотрел десятки контрактов, квитанций, расписок, изучил содержимое всех ящиков и шкафов, предварительно взломанных, и теперь знал, по какой оптовой цене идут различные виды крабов, устриц и рыбы, каковы гарантии фирмы за свежесть товара, сколько запрашивают фабрики за емкости для транспортировки крабов, какие рестораны и в каких количествах заказывают продукцию «Даров моря». Сведения о последних он даже выписал на всякий случай: как знать, вдруг да товар поставляется только тем ресторанам, что являются собственностью якудза. Конечно, предположение это маловероятное, однако в этой бухгалтерии больше нечем было поживиться. Дэмура не обнаружил замурованных в стене сейфов или тайников под полом, не нашел охранной сигнализации, а главное — не напал на какой бы то ни было след.
Сомнений не оставалось: снизу действительно доносились голоса. Дэмура осторожно прокрался к лестнице.
По ступенькам поднималась группа мужчин — человек десять, не меньше. Поднимались они не спеша, с остановками; один из них — как видно, сопровождающий — вежливыми жестами направлял процессию к верхним этажам.
— …Как вы могли убедиться, в каждом крыле здания расположено по десять служебных помещений, а в конце коридора — компьютерный зал с установкой для телекса. Проводка налажена, вам остается только перевезти свои приборы и подключить к сети…
Что-то в офисе «Даров моря» ему не попались на глаза ни компьютерные установки, ни хотя бы штепсели для подключения аппаратуры к сети, подумал Дэмура. Посетители — все как один в респектабельных темных костюмах, — учтиво кивая, следовали за сопровождающим.
— …Кстати сказать, на пятом этаже, занятом фирмой «Дары моря», люди уже работают, — соловьем разливался «гид», облаченный, как и остальные, в солидный темный костюм.
Дэмура уловил легкую тень недоверия на лицах слушателей.
— Прошу прощения, но вы вроде бы упоминали о гарантиях…
— К сожалению, мы пока что не можем представить письменные гарантии.
— Но прежде вы утверждали…
— Мы и сейчас не отступаемся от своих слов.
Группа остановилась, прислушиваясь к пререканиям, исход которых интересовал посетителей куда больше, чем осмотр пустого здания.
— Поймите нас правильно: мы должным образом ценим ваше предложение, да и запрашиваемая цена представляется нам приемлемой, если, конечно, в дальнейшем все пойдет так, как вы сулите…
— Поговаривают, будто бы новый порт будет заложен не здесь, а в Касиме, — извиняющимся тоном произнес другой господин.
— Пожалуй, имеет смысл подождать, пока этот вопрос не решится окончательно.
Типичные японские бизнесмены. С улыбкой вонзают партнеру нож в спину. Идут рядышком, бок о бок, согласно кивают, вроде бы все им понятно, а затем — бац! — с вежливой улыбкой заявляют: да, мол, все ясно, кроме одной пустяковой детали, и можешь прокручивать рекламный текст по новой. К тому же старания твои, по всей вероятности, окажутся напрасными. Эти деловые люди чертовски упрямы, никакими аргументами их не проймешь, а побудить к активным шагам способна лишь уверенность, что дело сулит им выгоду. Но и партнер им попался достойный.
— Разумеется, вы вправе дождаться окончательного решения, — кивнул сопровождающий, словно разделяя опасения собеседников. — Правда, в таком случае круг заинтересованных лиц расширится, что, естественно, скажется! на ценах… Предлагаю пройти наверх, господа.
Дэмура, неслышно ступая, начал спускаться по лестнице.
— Вы хотите сказать, что нам стоит рискнуть, коль скоро мы вносим меньшую плату?
— Я бы выразился иначе. При последующих переговорах преимущество получит тот, кто поддержал нас в трудную минуту. Впрочем, как я уже говорил, риск вообще исключается целиком и полностью. Решение, в сущности, уже принято…
— В свое время господин Хишикава говорил то же самое о территории Касима.
— Господин Хишикава мертв, а с мертвых какой спрос!
Группа снова остановилась.
— Ну а его фирма… — неуверенно начал было кто-то из присутствующих и умолк.
— Между прочим, есть фирмы, идущие на так называемый риск. Например, «Дары моря»…
«Экскурсовода» оборвали самым невежливым образом:
— Но ведь «Дары моря» — это одна из фирм вашей корпорации!
— Пусть так, однако она обладает правом принимать самостоятельные решения. Главное, что руководители ее доверяют нам и не сомневаются, что мы сумеем достичь желаемых результатов.
Дэмура и сам не мог понять, отчего последняя реплика прозвучала столь угрожающе. Упомянутое в разговоре имя Хишикавы тоже было ему откуда-то знакомо, вот только некогда было сейчас раздумывать над этим. Дэмура спустился на лестничную площадку, и теперь лишь считанные метры отделяли его от приближающейся группы. Как быть, если его вздумают задержать, приняв за взломщика? Сбежать не сбежишь, а удостоверение не покажешь.
— Я только одного не понимаю: если вы так уверены в своей правоте, то отчего бы вам не обождать