you и т. п.
§ Типичные приветствия: hi, hey, hi/heythere, yo. При первом знакомстве, однако, даже ровеснику лучше сказать hello.
§ Прощания: bye, bye for now, see you, see you soon/later, take care.
§ Согласие: yea(h), yep, yup, а также ofcourse (без yes звучит как-то резко – нечто вроде
§ Несогласие: nah, nope, nup, yeahright
§ Сомнение: really?, hmm.
§ Удивление: oh (my)God! –
§ Ouch –
§ Слова-паразиты: so..., well... (
§ Обращения: man
§ Благодарность: thanks (более неформально, чем
§ Ответ на благодарность: notatall и that’snothing канули в Лету, you’rewelcome и it’sokay тоже уходят в прошлое. Сейчас очень популярно noproblem.
§ Понимание (когда нечего больше ответить): ah, yeah, Isee.
§ Увиливание: nevermind, it’snotworthmentioning –
§ Вместо howareyou или how’slife часто говорят howareyoudoing, how’sitgoing, howhaveyoubeen, what’snew; а также популярно (в особенности у заокеанской половины человечества):
§ What’sup? = wassup? = wazzup? – 1)
§ Get in touch –
§ Bytheway –
§ Pretty – слово, которое они очень любят. Помимо основного значения –
§ Stuff –
§ Ya – дружеское you; иногда используется вместо you’re и your (которые, кстати, равно как it’s и its, their, they’re и there и др. англоговорящие на письме нередко путают).
§ Ain’t = am not, are not, is not, have not (нечасто).
§ It’s cool, it’s great, it’s neat, it rocks –
§ Yuppie –
§ Nerd –
§ Nut, chicken – могут значить
§ John Doe –
§ Shit –
§ А вместо fuck, что в переводе, надеюсь, не нуждается, можно сказать и что-нибудь более цензурное, типа damn или того же crap. Заменителями наречия fucking выступают freaking и frigging.
§ Кстати, вместо окончания ng англофоны иногда пишут n’, например: doin’somethin’freakin’rockin’.
§ To be (really) keen on something –
§ Американцы, как правило, чаще применяют Past Simple вместо Present Perfect, если речь идет о законченном действии в прошлом, пусть даже и связанном с настоящим. I lost my key and can’t open my car.
§ Для современного английского, помимо Ihaveto, характерен также оборот I’vegotto, также выражающий необходимость, но только в данный момент. Американцы, в соответствии с правилом выше, могут сказать просто Igotto.
§ У американцев третья форма глагола get в его прямом значении (получать) – gotten. Но в устоявшихся выражениях типа того же I’vegot (to) везде остается got. В британском английском gotten считается устаревшим.
§ Кстати, gotto или gota иногда пишутся как gotta.
§ Don’t для всех лиц, there’s для всех количеств, less для любых существительных.
§ Британцы глагол tohave сокращают не только как вспомогательный, но и как самый