- Ловко мы их! - весело сказал он. - Так и нужно, пускай уважают!
- И-эмма, ты меня сердишь, - заметил Чиптомака. - Как пинаться, так ты первый, а придут люди с мечами, кто тебя защитит? Салакуни и Джокия?
- Да я же тоже... - смутился вор.
- Будь скромнее, - потребовал лэпхо и быстро оглянулся через плечо.
Скорпионий рынок от города отделяла замусоренная пустошь, через нее теперь и шагали путешественники. Старик заметил, что из толпы торговцев пробиваются в их сторону крепкие вооруженные люди, и становится их все больше. Гонец уже что-то объяснял высокому худому человеку в белой шапочке.
- Где он такую раздобыл, и-эмма? - помотал головой Чиптомака. - Ну словно имам. Давайте пойдем побыстрее.
Но Салакуни двигался в своем темпе, и не собирался ни останавливаться, ни замедлять шаг. Постепенно старик стал оглядываться все чаще, к нему присоединился Гольто. За ними шли около двух десятков человек, каждый с мечом, у некоторых на плечах висели луки. Чиптомака про себя взмолился Джу-Шуму - да где же это видано, чтобы среди бела дня на честных людей нападали? Неужели в городе Вилли-Шат опаснее, чем в джунглях? Так не поступают даже на берегах великой Квилу.
Преследователи время от времени переходили на бег, расстояние постепенно сокращалось. Двигавшиеся со стороны города люди с какими-то тележками круто изменили направление, предпочитая сделать крюк, но не оказаться втянутыми в побоище. Наконец Джокия не выдержал и схватил Салакуни за плечо.
- Придется драться! Давайте станем в круг.
- Нет, лучше держитесь поближе ко мне, - решил гигант. - Да поглядывайте за Чиптомакой, чтобы ему гуоль никто не разбил! Кто у них вожак, как вы думаете?
Лэпхо поискал глазами в приближающейся группе человека в шапочке, но не нашел. Впереди шагал приземистый, толстый человек, но по мере того, как расстояние до черной глыбы мышц по имени Салакуни сокращалось, он укорачивал шаг и словно проваливался вглубь строя.
- Что надо? - нелюбезно бросил разбойникам гигант.
- Продайте оружие! - впереди оказался полупьяный, с перевязанной головой тип. - Цену дадим, пошли с нами.
Салакуни не спеша вытащил меч, и спокойно, аккуратно ткнул острием под подбородок пьяному. Тот в изумлении вскинул брови, схватился почему-то не за горло, а за затылок, и медленно повалился на траву. Прежде чем он упал, гигант уже сделал шаг вперед, нанося удары во все стороны. От наглости не обнажившие заранее клинки разбойники рассыпались во все стороны.
Гольто растерянно оглянулся. Джокия тоже успел кого-то ткнуть копьем, а потом швырнул его в одного из лучников, и взялся за меч. Только тут шерешенец опомнился и потянул из ножен свое оружие. Чиптомака сильно толкнул его в спину.
- К Салакуни ближе, к Салакуни!
Бегом они догнали своего командира, который продолжал наступление, мечась из стороны в сторону и поражая все новых противников. Разбойники немного опомнились, и даже пытались защищаться, но их командир, толстяк, с двумя мечами в руках продолжал отбегать. Другого способа остаться в живых у него просто не было: Салакуни нацелился именно на него.
- Ко мне, ко мне! - завопил толстяк, когда понял, что отвязаться от длинноногого гигант не удастся. - Где же вы!
Рядом с ним образовалась опасная пустота, когда последний соратник упал с раскроенной головой. Атаман попытался обежать воина, чтобы добраться до своих, но Салакуни прыжком преградил ему путь. За его спиной Джокия и Траки отбивались мечами от уцелевших разбойников, но те не слишком усердствовали, потеряв почти половину отряда убитыми и ранеными.
- Ну спеши его убивать! - потребовал запыхавшийся Чиптомака.
- Верно, - согласился гигант и отсек толстяку правую кисть. - Брось оружие, а то и вторую руку укорочу.
Разбойник неожиданно разрыдался, выронил клинок и упал на колени, баюкая обрубок.
- Прикажи своим негодяям держаться от нас подальше, и на рынке т ж самое передай! - потребовал Салакуни. - Тогда будешь жив.
- Пошли обратно, ребята! - всхлипывая, исполнил просьбу толстяк. - Не по зубам, уйдем!
- А что Имам скажет? - осмелился возразить один из его соратников.
Джокия тут же бросился на него, и разбойнику пришлось укрыться за чужими спинами.
- Я сам, сам поговорю с Имамом...
- Откуда у вас имам? - оторопел Чиптомака. - Где вы его взяли, и-эмма?
- Не знаю, сам пришел... - толстяк ослабел, повалился на бок.
- Передай ему, чтобы в другой раз сам приходил, - назидательно произнес Салакуни, отвернулся и продолжил путь к городу. - Никто не ранен?
Все оказались целы. Джокия собрался было вернуться за копьем, но командир удалялся так стремительно, что храмовник только махнул рукой. Что ж, придется привыкнуть к мечу, благо он прекрасно сбалансирован и заточен. Редкие люди, оказавшиеся в эти минуты на пустоши, глядели на маленький отряд с интересом, все торопились убраться с дороги. Некоторые, не дойдя до Скорпионьего рынка, поспешили вернуться в Вилли-Шат.
- Расскажут о нас, - заметил Гольто. - Как бы не вышло драки посерьезнее.
- Нет, - покачал головой Траки. - Вилли-Шат свободный город, не может быть, чтобы местные торговцы против нас объединились.
Однако кое-что в городе все-таки предприняли, и когда Салакуни ступил на улицы, с обеих сторон от гиганта оказались по нескольку рослых, вооруженных и очень мрачных личностей. Каждое их движение выдавало опытных, расчетливых бойцов, не чета отребью со Скорпионьего рынка. Салакуни не дрогнул и ровным шагом, расправив плечи, прошел по живому коридору. Спутники последовали за ним, хотя и не так уверенно.
Если бы они и захотели свернуть в сторону, не дойдя до площади, мощеной древними кирпичами, у путешественников все равно бы ничего не вышло. Вооруженные люди просто не дали бы им другой дороги, и не выпустили бы обратно из города - позади двигалось уже несколько десятков головорезов. Из каждого окна двух и трехэтажных домов выглядывали сразу несколько голов, торговцы, стоявшие буквально на каждом шагу, затихли, некоторые даже убрали товар.
Салакуни вертел головой, пытаясь разглядеть в Вилли-Шате что-то необычное, восточное, но город оказался очень похож на озерные. Вот только вокруг площади дома были не деревянные, а сложенные из кирпичей, да сама площадь, запруженная народом, пахла древностью. Здесь их и ждали представители власти, несколько хорошо одетых купцов, окруженные охраной.
- Мир вам! - приветствовал их гигант, вызвав удивленный взгляд Джокии. - Мы путники из озерной страны, посланы сюда жрецами двенадцати храмов.
- Мир и вам, - ответил один из купцов и озадаченно переглянулся с другими. - Посланцы жрецов? К нам?
- Нет, мы ищем воров. Три купца из нашей страны похитили принадлежащую жрецам вещь и ушли в ваши края, мы должны вернуть пропажу.
- Что за вещь? - быстро спросил невысокий купец.
- Секрет, - так же быстро отозвался Салакуни. - Простите нас, но у жрецов двенадцати храмов есть свои тайны
- Что ж, Вилли-Шат открытый город... - разочаровано протянул купец. - Вот только нечасто мы принимаем гостей, которые не хотят ни покупать, ни продавать. Темнеет, лучше, если вы останетесь у нас. Хочу пригласить вас поужинать со мной, вот сюда, - он указал на ближайший дом, - к тетушке Фатимме.
- Мы спешим, - позволил себе вставить слово Джокия.
- Умереть? Вы рассердили разбойников, а на Скорпионьем рынке обид не прощают. Этой ночью отдохните у нас, и утром вас сопроводят наши люди. Мы, честные купцы, должны держаться вместе...