Обратный перевод с английского.

2

Аншлюс (нем. Anschlub — присоединение). Название, под которым в историю вошло насильственное присоединение Австрии к фашистской Германии в марте 1938 года. — Здесь и далее примеч. пер.

3

Женская добровольческая служба.

4

Первые месяцы Второй мировой войны ничего не происходило до мая, когда немцы начали стремительное наступление.

5

Перефразировка команды, отданной американским стрелкам в сражении при Банкер- Хилле (1775 г.): «Стреляйте, только когда различите белки их глаз».

6

Непереводимая игра слов: sobbing (рыдающий) вместо shopping (торговый).

7

ложный шаг, нетактичность (фр.).

8

Англичанин-коллаборационист. Вел из Германии пропагандистские передачи на Англию. После войны был судим и повешен.

9

Жена… жизнь… муж… мусорный бак (англ.).

10

Я умираю или я сейчас умру, говорят и так, и так (фр.).

11

Здесь: На смертном одре (лат.).

12

Скука жизни (лат.).

13

выскочка (фр.).

14

конец века (фр.).

15

До свидания (ит.).

Вы читаете Глядя на солнце
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату