кошмарного видения, свидетелями которого мы стали в церкви, — добавил он, содрогнувшись.

— Сатана здесь ни при чем, — усмехнулся Бартоломью. — Это сделал я. Всего-навсего поднял руки над головой в виде рогов, — поспешно пояснил доктор, увидав выражение ужаса на лице священника. — Вот так, глядите.

Отец Люций в изумлении взирал на Бартоломью, который повторил незамысловатый трюк, столь успешно проделанный в церкви. Наконец священник разразился хохотом.

— Надо же, такой ерунды оказалось достаточно, чтобы до полусмерти напугать вооруженных солдат, — выдохнул он сквозь приступы смеха. — Кто бы мог подумать, что де Белем, обманом державший в страхе многих людей, сам станет жертвой столь нехитрой уловки?

И отец Люций, все еще смеясь, направился к толпившимся поодаль прихожанам, дабы успокоить их и рассказать, что дьявол и не думал посещать этой ночью их церковь. Бартоломью подошел к солдатам, охранявшим Джанетту и де Белема. Де Белем явно недооценил шерифа, когда заявил, что Талейт не сумеет прийти на выручку Бартоломью и его товарищам. Талейт не дал себя обмануть и не стал принимать на веру слова подозрительного поселянина, будто беглецы отправились в Лондон. Вот уже несколько часов, как отряд во главе с шерифом прибыл в Сэффрон-Уолден.

— Я должен принести вам свои извинения, — сказал Талейт, завидев Майкла и Бартоломью. — Сын мой находился в руках злодеев, и страх за его жизнь лишал меня рассудка. После того как вы пришли ко мне, брат, я получил прядь волос ребенка. Мне передали, что впредь я должен воздержаться от бесед с вами, или я получу палец моего мальчика. У меня не было иного выхода, кроме как повиноваться. Именно поэтому я обращался с вами столь сурово и надменно. Один из моих солдат постоянно наблюдал за мною и о каждом моем шаге сообщал де Белему. Сейчас этот мерзавец в подвале замка, — с мрачной улыбкой добавил шериф. — И вскоре глава нечестивой общины, к которой он принадлежал, составит ему компанию.

— Вы знали о том, что творит де Белем в этой злополучной деревне? — спросил Бартоломью, указав на дымящиеся развалины складов.

— Не имел представления, — покачал головой Талейт. — Лишь недавно я начал догадываться, кем на самом деле является де Белем. После того как дочь его убили, он признался мне, что был главой общины Очищения, но ныне, сраженный печалью, желает снять с себя тягостные обязанности. Потом я догадался, что никакой общины Очищения в городе никогда не существовало. Это всего лишь измышление де Белема, посредством которого он держал в страхе свою паству.

— Однако слухи об общине Очищения ходят по городу давно, а де Белем возглавил сатанинскую секту лишь месяц назад, — заметил Майкл. — И Хесселвел, и ваш отец в один голос твердят, что он стал заправлять в общине Пришествия после смерти Николаса.

— С самого начала у де Белема были надежные осведомители, которые сообщали ему обо всем, что происходит в общине Пришествия, — сказал Талейт. — Он давно уже тайно управлял деятельностью общины. Смерть Николаса дала ему возможность выйти из тени и взять в свои руки вожделенные бразды правления.

— Но зачем де Белему понадобилась эта морока с сатанинскими сектами? — пожал плечами Стэнмор. — Ведь зловещие ритуалы и церемонии требовали немалых усилий.

— Ему нравилось ощущать власть над людьми, — пояснил Бартоломью. — Всякий, кого он затягивал в сети, будь то Талейт-старший или Пирс Хесселвел, ощущал перед ним трепет. Оказавшись в подчинении у де Белема, люди уже не могли освободиться. Чтобы держать паству в страхе, он шел на хитроумные уловки вроде тех, что мы наблюдали в церкви Всех Святых. Убийства, произошедшие в городе, де Белем тоже сумел использовать к собственной пользе. Он утверждал, что их совершает сам князь тьмы, посылая своим приспешникам кровавые знамения.

— Де Белем — человек расчетливый и трезвый, — заметил Стэнмор. — Он привык во всем искать выгоду. А какая ему корысть в людском страхе и трепете?

— Тебе известно не хуже моего, что по всей стране работники покидают дома и отправляются на поиски больших заработков. Ты правильно сказал, де Белем корыстолюбив и расчетлив. Он вовсе не желал щедро платить местным жителям. И смекнул, что если хорошенько запугать народ, то можно использовать их труд почти даром.

— Это я и без тебя сообразил, — сердито пробурчал Стэнмор. — Но я по-прежнему не понимаю, зачем ему понадобились старый Талейт и Хесселвел. Они-то не работали на его полях.

— Хесселвел тоже был ему необходим, — пояснил Бартоломью. — Благодаря ему де Белем знал все, что происходит в Майкл-хаузе, какие поручения канцлера выполняем мы с Майклом. Хесселвел сказал, что глава секты постоянно расспрашивал его о делах колледжа.

— А что ему было нужно от моего отца? — спросил Талейт.

— Де Белем захватил монополию на торговлю шафраном и стал единственным красильщиком в городе. Освальд подтвердит, де Белем был настолько уверен в нерушимости монополии, что даже начал торговать тканями, хотя, будучи красильщиком, не имел на это права. Дабы сохранить столь выгодное положение, он стремился узнать как можно больше о делах торговцев тканью и портных. Он пресекал все их попытки воспользоваться услугами других красильщиков. Вам известно, мастер Талейт, что Освальд послал ткани на окраску в Лондон. Однако повозки его были разграблены, товар похищен. И произошло это лишь потому, что Освальд имел неосторожность упомянуть о своем намерении вашему отцу. А отец ваш передал это главе дьявольской секты, перед которым испытывал трепет.

— Если у вас есть хоть какие-то сомнения, можете осмотреть склады де Белема на Милн-стрит, — кивнул Стэнмор. — Там вы найдете похищенные у меня тюки с товаром.

Талейт тяжело вздохнул и взглянул туда, где в окружении солдат стояли де Белем и его сообщники. Прежде чем двинуться через лес, необходимо было дождаться наступления утра. Шериф не желал подвергать себя и своих людей опасности разбойного нападения.

— Теперь мне все ясно, — изрек он. — В письме, полученном мною после похищения сына, говорились, что мое дознание не должно касаться сатанинских сект. На самом деле де Белем пытался помешать мне раскрыть механизмы его преступной коммерции. Мне следовало догадаться об этом сразу. Ведь сын мой был похищен, едва я начал расспрашивать очевидцев нападения на повозки сэра Освальда. Дело это представлялось мне куда менее важным, чем убийства гулящих женщин. Однако для де Белема оно имело первостепенное значение. Я рад, что ныне мы положили конец его козням.

— Этот негодяй на редкость умен и хитер, — кивнул Стэнмор. — И со своими приспешниками он управлялся чрезвычайно разумно. По словам Эдварда Бакли, половина наемников жила здесь, в деревне, а половина — в городе, на улице Примроуз.

— На улице Примроуз? — встрепенулся Талейт. — Там, где жил Фруассар?

— Фруассар и его семья были одними из немногих жителей улицы Примроуз, которых пощадила чума, — кивнул Бартоломью. — После черной смерти там осталось множество пустых домов. К тому же место пользовалось дурной славой, и желающих селиться там не находилось. Именно поэтому де Белем и разместил там наемников. Может статься, бедняга Фруассар оказался невольным свидетелем каких-либо злодеяний, совершаемых его новыми соседями. Полагаю, он искал убежища в церкви вовсе не потому, что убил свою жену. Фруассар пытался спастись от де Белема. Ночью Гилберт притаился в подвале, ключи от которого были лишь у него. Когда церковь заперли, он вышел из укрытия, удушил Фруассара гарротой и стал дожидаться так называемого «отца Люция». Ведь без посторонней помощи тщедушный клерк не мог втащить труп на звонницу и спрятать его за колокольным станом. Что касается отца Люция, то под его именем, несомненно, скрывался сам де Белем. В церковь его впустил Гилберт, а не Фруассар, как думали стражники.

— По словам стражников, таинственный монах был худ, изможден, обладал постной физиономией и огромным носом, — подал голос Майкл. — Подобное описание не подходит де Белему. Однако этот пройдоха, поднаторевший в различного рода трюках, мог без труда изменить свою наружность. К тому же солдат сильнее занимала игра в кости, чем смиренный бенедиктинец, явно не представляющий опасности.

— Неужели во всех преступлениях замешан Гилберт? — изумленно пробормотал Талейт. — Клерк, облеченный особым доверием канцлера! Необходимо немедленно арестовать его, иначе он сообразит, что игра проиграна, и сбежит из города.

— Нет необходимости, — усмехнулся Бартоломью. — Преступник уже в наших руках. Никто из вас не

Вы читаете Нечестивый союз
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату