28

Шиполатта (итал.) — похлебка из репы

29

«Ждет лошадь, что трава вырастет» (итал.).

30

Сангина — мягкий красный минеральный карандаш.

31

Астролог — предсказатель судьбы по звездам..

32

Философский камень — мнимое вещество, при помощи которого средневековые алхимики безуспешно пытались превращать неблагородные металлы в золото.

33

Полента (итал.) — похлебка из кукурузной муки или каштанов.

34

Диоген из Синона (ок. 404–323. гг. до н. э.) — древнегреческий философ, который, по преданию, жил в пустой бочке и вел образ жизни нищего бродяги.

35

Пантомима — сценическое представление одними движениями, без слов.

36

«Души трепещут: явится колосс. Пусть льется медь; раздастся голос: се бог» (лат.).

37

Гефест (Вулкан у древних римлян) — у древних греков бог огня, покровитель кузнечного ремесла.

38

Приор (от латинского слова «prior» — первый) — настоятель в мужском католическом монастыре.

39

Сребреники — монеты, которые, по евангельской легенде, Иуда получил за то, что предал своего учителя — Христа.

40

Максимилиан I Габсбург — император Священной Римской империи (1493–1519).

41

Арбалетчики — солдаты, вооруженные арбалетами — метательным оружием (соединение лука с прикладом), стреляющим стрелами.

42

«Или Цезарь, или ничто» (лат.).

43

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату