Когда Хезер не ответила, а только посмотрела ему прямо в глаза, не прячась и не увиливая, он после короткого вздоха решил сдаться.
– Кража произошла после Рождества, между восемью часами вечера и полночью. В этот день слуги, кроме сторожа и дворецкого, были отпущены домой. Они не слышали ничего подозрительного. И клянусь, что в доме весь вечер было тихо. Дворецкий показал, что не открывал парадную дверь до возвращения лорда и леди Эшли, что произошло около полуночи. Расследование не выявило признаков взлома, ставни на окнах были закрыты, двери заперты. – Блэкхерст вздохнул и продолжал: – Леди Эшли – моя сестра, и рубины в моей семье передавались из поколения в поколение всегда старшей дочери. Как теперешний глава Блэкхерстов, я чувствую свою ответственность за их сохранность. В тот день, когда их украли, Элайн, леди Эшли, попросила своего мужа вынуть рубины из сейфа, так как собиралась надеть украшения на бал. Женщина есть женщина: она переменила свои планы и забыла вернуть драгоценности в сейф, и те остались на столике в спальне, откуда и были украдены.
– Кражу мог совершить кто-нибудь из слуг, – предположила Хезер.
Блэкхерст посмотрел на нее недобрым взглядом:
– Эта возможность уже была рассмотрена нами. Оказалось, что почти вся прислуга была нанята очень давно, и ей полностью доверяли. Лорд Эшли не смог указать на кого-нибудь из слуг, кто был бы, по его мнению, способен совершить кражу. – Фалько задумался. – Если драгоценности похитил кто-то из слуг, то как они оказались в вашей корзине, мисс Максвелл? В конце концов, почему бы вам не признаться в том, как это произошло?
– Я не могу вам ничего объяснить, – ответила Хезер, в голосе ее нарастало негодование, – но если мы узнаем все детали кражи, то сам собой появится и логический ответ на ваш вопрос. Только одно я знаю точно – это то, что не я совершила эту кражу. Не знаю, как мне это доказать, но какой-то выход из этого положения должен быть.
Блэкхерст посмотрел на нее взглядом, который, как ей казалось, никогда не кончится, она не могла понять выражение его глаз. Когда мужчина наконец заговорил, Хезер почувствовала, что все ее надежды рухнули и у нее защемило сердце.
– У вас хватает наглости упрямиться и отрицать свою вину – даже перед лицом самых последних ее доказательств, которые всем режут глаза? Вы удивляете меня, мисс Максвелл! У меня хватило глупости еще что-то обсуждать вместе с вами. Теперь ваше невинное лицо уже не впечатляет меня! – произнес он. – Все, что мне сейчас нужно, – это добрая кружка пива.
Спотыкаясь, Блэкхерст двинулся к двери, но тут Хезер встала на его пути.
– Не старайтесь забыться с помощью пива! Ведь мы только начали распутывать эту историю с кражей. – Чтобы закрепить свой маленький успех и удержать его, она уцепилась за первую идею, которая пришла ей в голову: – Рубины украл кто-то, у кого были ключи. Возможно, вы знаете кого-то, у кого могли быть дубликаты ключей. Может быть, это кто-нибудь, о ком вы уже забыли, но у него сохранился доступ в дом Эшли – какой-нибудь друг семьи или дальний родственник. Пожалуйста, имейте в виду и такую возможность. Этот кто-то с ключом мог легко проникнуть в полупустой дом, забрать драгоценности и так же незаметно исчезнуть.
– Для вас это просто какой-то «пунктик», но мы все время говорим по принципу «вокруг да около». Мне не о чем конкретно спросить Элайн, чтобы подтвердить или опровергнуть вашу теорию. К тому же, никто не заявлял о пропаже ключей, – голос Блэкхерста был усталым, в нем звучали нотки нетерпения и раздражения. Он сделал еще один шаг в сторону двери, но Хезер опять удалось удержать его.
– Возможно, какой-нибудь приятель слуги украл ключ и затем вернул ему. Никогда нельзя проследить за каждым человеком из прислуги. Ключ мог быть украден и раньше, а вор просто ждал удобного момента.
Но слова Хезер не достигали цели. В ее душе опять росло отчаяние, к тому же у нее болела голова. Случайно ей пришла в голову мысль попробовать убедить Блэкхерста с другой стороны:
– Вам никогда не думалось, что рубины, обнаруженные среди моих вещей, могут быть подделкой. Если кто-то захотел всю вину за кражу взвалить на меня, то зачем для этого возвращать бесценные камни законному владельцу? – Хезер заметила, что глаза Фалько расширились от удивления, она и сама удивилась тому, какой удачный ход у нее получился.
– Боже мой, в этом есть рациональное зерно! – воскликнул Блэкхерст. – Что ж, мисс Максвелл, я должен отдать вам должное: вам не отказать в упорстве и ваши мысли не лишены проницательности. – Мужчина достал сережки из кармана и стал носовым платком очищать камни от частиц талька. Затем он подошел к окну и внимательно рассмотрел их при ярком свете.
Хезер стояла у него за спиной и следила, затаив дыхание. Камни были похожи на натуральные: бриллианты ослепительно блестели, а рубины соблазнительно горели.
Мистер Блэкхерст поднял к глазам свой монокль. Внимательно всмотревшись в рубины, он пробормотал:
– Конечно, лучше бы иметь для этой цели увеличительное стекло, но если мне удастся определить…
Его голос слабел по мере того, как он концентрировал свое внимание. Хезер, ужасно волнуясь, ожидала своей участи, у нее непроизвольно дрожали ноги и руки. Девушка едва дышала, ей казалось, что она не доживет до того момента, когда Блэкхерст объявит о результате. А он переворачивал, рассматривал камни со всех сторон, дышал на их гладкую поверхность, затем кончиком своего носового платка убирал капельки воды.
И когда Хезер подумала, что больше уже не выдержит и закричит, он наконец присвистнул:
– Клянусь Юпитером, но вы правы!
ГЛАВА 8
Хезер не могла поверить своим ушам. Молодая женщина боялась сойти с ума от неожиданного счастья. Она не смела говорить, боясь, что слова могут разрушить ее новую надежду, но ум требовал подтверждения тому, что она не ослышалась.
– А как вы определили? – выдохнула несчастная.
Лицо мистера Блэкхерста покраснело от напряжения. Он протянул ей сережки: