находят город более привлекательным, нежели торфяники, поросшие вереском».
Подобные случаи были объектом всеобщего неодобрения на протяжении прошлого столетия.
Конечно, молодых шотландских вождей можно было понять: они стремились проводить время в окружении сверстников, что было гораздо веселее, чем прозябание в провинциальной глуши с множеством местных проблем и забот.
А члены клана продолжали полагаться на них и тогда, когда те едва доверяли даже самим себе.
Вара знала, как долго МакДорны ждали появления нового вождя и какое разочарование могло их постичь теперь.
— Сделай все, что в твоих силах, родная, — наказывала ей мать. — А если потребуется наша помощь, мы с отцом всегда поможем тебе.
— Я знаю, мама, — кивнула Вара, — Но, если графу покажется, что мое английское произношение недостаточно хорошо для него, я буду дома уже завтра утром!
— Если такое случится, — сказал пастор, — то Его Светлости ничего не останется как говорить разве что с чайками, ибо во всей округе больше не к кому обратиться от его имени.
— Я уверена, пастор, — промолвила леди МакДорн, — Вара успешно справится с вашим поручением.
Она с трудом встала и пожала руку пастору. Затем крепко обняла дочь. — Будь умницей, милая. Мы с папой станем считать дни до твоего возвращения. Вара поцеловала мать.
— Я навещу вас завтра же, — пообещала она. — И меня не остановит ни потоп, ни геенна огненная!
Вара вспомнила, что здесь присутствует пастор, и, устыдившись своих крамольных слов, повернулась к нему.
— Пойдем, Вара, — улыбнулся он. — Все не так ужасно, как ты себе представляешь, а помимо всего прочего, ты снимешь тяжкий груз с моих плеч.
Генерал проводил их до дверей.
Повозка пастора была далеко не нова, а лошадь, впряженная в нее, слишком грузна для быстрой езды.
Конюх держал ее под уздцы, а она не выказывала ни малейшего желания куда-либо двигаться.
— Спасибо, Эвен, за помощь, — сказал пастор, принимая поводья.
— Простите, пастор, — подошел к нему генерал, — но должен заметить, вы чересчур хорошо кормите вашу лошадь.
— Наверное, вы правы. Но, видите ли, когда она жалуется мне, что голодна, я не могу ей отказать.
Старый конюх, прислуживавший пастору уже много лет, ухмыльнулся.
— А вот нас, сэр, вы так не жалуете, когда нам охота выпить на похоронах!
Пастор лишь покачал головой.
Он часто сетовал на то, что после похорон, на которых в Шотландии присутствуют только мужчины, плакальщики так упиваются чистейшим виски, что порою не могут добраться до дома.
Конюх попрощался, дотронувшись рукой до шапки.
Вара помахала из отъезжающей повозки матери и отцу, стоявшим на крыльце. Они выглядели как-то сиротливо.
«Им жаль, что я уезжаю, — подумала Вара. — Но папа понимает, я должна сделать все возможное, чтобы помочь клану».
Она махала им, пока они не скрылись из виду. Тогда Вара уселась поудобнее, дабы насладиться путешествием.
Они выезжали на главную дорогу, которая вела к замку.
Глава 2
Поначалу они ехали молча. Потом Вара попросила:
— Было бы весьма кстати, если б вы рассказали мне о новом графе. Я ничего не слышала о нем, пока мама не упомянула, что он здесь.
— История эта не совсем простая, — ответил пастор. — У старого графа было два брата. Старший, Джеймс, жил фактически отшельником и умер холостым.
Он помолчал и, поправив поводья, продолжал:
— Другой брат, Гектор, родился в Шотландии и женился на шотландской девушке. Но они переехали на Юг, в Англию, и там вырастили сына, Малкольма, впоследствии ставшего отцом нашего графа.
Вара на минуту задумалась.
— Получается, он — внучатый племянник старого графа…
— Да, — кивнул пастор. — Сразу после рождения ребенка, названного Брюсом, его родители расстались. Малкольм МакДорн уехал за границу, много путешествовал по дальним странам и умер, будучи вовсе не старым.
— А от чего он умер? — спросила Вара.
— Он подхватил в Африке какую-то неизвестную болезнь и там же был похоронен.
— Пожалуй, дружной их семью не назовешь, — заметила Вара.
— Малкольм женился на даме из старинного и уважаемого рода Ланкастеров. Его тестем был маркиз, а сына его воспитали Ланкастеры в чисто английских традициях.
Вара с интересом слушала рассказ пастора.
— Брюс жил в Итоне и Оксфорде, а затем, вопреки традиции клана МакДорнов служить в Черной Страже, стал кавалеристом.
«Ага, значит, он должен хорошо управляться с лошадьми!» — подумала Вара.
— В прошлом году он уехал в Индию, — продолжал пастор. — Состоял в должности адъютанта вице- короля — маркиза Райпона.
— Выходит, он не служил в армии? Как же он тогда потерял зрение? — спросила Вара. — Отец говорил, что это произошло на северо-западном фронте.
— Да, по-моему, он был на фронте, — не совсем уверенно ответил пастор, — но он состоял при вице- короле.
Может быть, он участвовал в сражениях с афганскими племенами? Тогда он заслуживает самого большого уважения. Варе часто доводилось слышать, что русские подстрекали эти племена к мятежу и снабжали их оружием note 1.
— А сколько лет молодому графу? — поинтересовалась она чуть погодя.
— Скоро ему исполнится двадцать восемь, — ответил пастор. — И я думаю, он мог бы быть благоразумным и приятным человеком, если б не относился так болезненно к своему недугу и, насколько я могу судить, не был так негативно настроен к своему положению предводителя клана.
— Тогда зачем он вообще сюда приехал? — удивилась Вара.
Пастор, немного подумав, ответил:
— Я сам часто задавал себе этот вопрос и пришел к такому заключению: он просто не хотел, чтобы лондонские друзья увидели его незрячим. Можно предположить еще, что к возвращению в Шотландию его подвигло услышанное в Индии известие о кончине старого графа и его завещании.
Вара согласилась с этим.
Действительно, он выбрал вполне подходящее место, чтобы скрыть свою беспомощность от людских глаз.
В это время лошадь пастора совсем замедлила ход, поднимаясь на склон холма.
Но вот они начали спуск в направлении замка, который был уже виден вдали. Его шпили и башни производили довольно внушительное впечатление. Однако наиболее величественно замок смотрелся со стороны моря.
Он высился в самом центре береговой линии малина, всегда готовый к отражению врагов.