это. Сейчас ясно, что дама была вынуждена бежать из-за жестокости этой горбуньи, от которой даже доброта и великодушие вашего высочества не смогли уберечь ее.
Это предположение успокоило гордость раджи, его глаза загорелись.
— Я понял тебя, Хазра, — сказал он. — Ведь горбунья с ней не уехала?
— Нет, нет, ваше высочество. Она одна на вилле «Мимоза».
— Выгони ее немедленно, — приказал раджа. — Я не потерплю ее присутствия здесь.
— Прямо сейчас, ваше высочество?
— Ты же слышал меня! Я сказал немедленно! Я всегда не любил ее! Она принесла в дом несчастье.
— Ваше высочество очень мудр! Интуиция вашего высочества никогда вас не обманывает.
— Вот и выкинь ее.
— А если у нее нет денег, чтобы вернуться обратно в Англию?
— Какое мне до этого дело? — спросил раджа. — Да пусть она с голоду подохнет! Почему это должно меня волновать?
— Да будет так, как повелевает ваше высочество.
Хазра склонился и попятился к выходу. В этот момент дверь отворилась и вошел слуга. Он нес серебряный поднос с карточкой. Раджа взглянул на нее.
— Месье Гутье, начальник Сюртэ! Что ему надо?
— Увидеть ваше высочество. Месье сожалеет, если появился не вовремя, но он займет внимание вашего высочества всего на несколько минут.
— Хорошо, проводите его, — сказал раджа.
Он нахмурился. Что полиции от него надо? Он не мог припомнить, когда нарушил законы княжества.
Дверь опять отворилась, и месье Гутье вошел в комнату. Это был энергичный мужчина небольшого роста. Он выглядел щегольски в сине-белой форме полиции Монте-Карло.
— Вы хотели видеть меня? — спросил раджа.
— Простите, что побеспокоил вас, ваше высочество, — ответил он. — Я буду безмерно благодарен, если вы поможете мне в одном небольшом деле.
Он вынул из нагрудного кармана кожаный бумажник.
— Здесь у меня, — мрачно и несколько торжественно проговорил он, — личные вещи одного господина, который, как это ни печально, был найден вчера вечером мертвым в саду Казино.
— Убийство или самоубийство? — с легкой усмешкой спросил раджа.
Он прекрасно знал, как власти Монте-Карло боялись происшествий подобного рода.
— Мы считаем, что это было самоубийство, — ответил месье Гутье.
— Полагаю, он, как обычно, проиграл все деньги за карточным столом? — спросил раджа.
— Сомневаюсь, чтобы у него было много денег. — В голосе месье Гутье слышался упрек, как будто его возмутило, что раджа осмелился увидеть во всем происшествии вину Казино. — Надеюсь, у вашего высочества будет что рассказать нам про этого господина.
— У меня? — удивился раджа. — А кто он такой?
— Его зовут Генри Далтон.
— Я никогда не слышал о нем.
— Разве?
Замечание прозвучало несколько скептически.
— Почему вы решили, что мне что-то известно? — поинтересовался раджа.
— У него в бумажнике было письмо, адресованное вашему высочеству. Возможно, вам будет интересно прочитать его.
Он протянул листок радже. В отличие от послания Стеллы, это письмо, написанное четким мелким почерком, было читать гораздо легче:
Раджа вернул письмо месье Гутье.
— Лично я не знаком с этим человеком, — сказал он, — но думаю, один из моих адъютантов связывался с ним. Он упоминал при мне о человеке, который может предоставить сведения об этой даме. Вы хотите поговорить с ним?
— Я был бы очень благодарен, если бы ваше высочество разрешили мне.
— Вас проводят в гостиную, — сказал раджа, помедлив, прежде чем позвонить в колокольчик. — Жаль, что этот человек умер до того, как сообщил мне сведения.
— Действительно, жаль, ваше высочество. Сожалею, что мы не в силах помочь вам. Мадемуазель Фантом и сопровождающая ее дама, мадам Секрет, нам не известны. Несколько человек уже наводили у нас справки, так как эти дамы возбуждают всеобщее любопытство.
— Да, не повезло, что этот Генри Далтон — или как там его — умер так быстро, — заметил раджа. — Вы уверены, что это самоубийство?
— Совершенно уверен, ваше высочество. Пистолет, из которого он застрелился, лежал рядом с ним.
— Это, конечно, убедительное свидетельство. А в его вещах нет больше ничего интересного?
Месье Гутье пожал плечами.
— Очень мало, ваше высочество. Только вот бумажник, а в нем несколько визитных карточек и несколько реклам увеселительных заведений в Париже.
Месье Гутье открыл бумажник и разложил его содержимое на столе.
— Мы выяснили, что Генри Далтон был, что называется, посредником, — сказал он. — Вот, к примеру, несколько карточек из «Дома 5 по Рю де Руа». Без сомнения, ваше высочество слышали об этом заведении, его репутация хорошо известна. Генри Далтон приводил туда клиентов и получал комиссионные. Мы наведем справки в Париже, но я сомневаюсь, что нам удастся получить какие-либо сведения, которые будут иметь отношение к его смерти.
Раджа взял одну из карточек, которая представляла собой простой квадратик плотной бумаги со словами «Дом 5 по Рю де Руа». В верхнем левом углу располагалась надпись: «Самое шикарное заведение во всем Париже». В нижнем правом углу крохотными буковками было напечатано: «Мадам Блюэ.» Раджа вскрикнул:
— Мадам Блюэ! — Его охватило страшное возбуждение. — Мадам Блюэ! Я никогда не забываю лиц, никогда!
Глава 11
Ресторан «Де Флер» устраивал торжественный ужин. В большом зале, окна которого выходили на море, собрались все знаменитости, съехавшиеся в Монте-Карло. Зал утопал в цветах: каждый столик украшал красиво аранжированный букет, на стенах и на потолке были развешены гирлянды.
Каждой женщине, входившей в ресторан, вручался крохотный букетик изумительно пахнущих цветов, обернутых в белую ажурную бумагу; каждый мужчина получал цветок в петлицу. Все это изобилие цветов в сочетании с яркими туалетами дам и мерцающими таинственным светом драгоценностями, с отделанными блестками веерами и украшенными сверкающими камешками головными уборами представляло собой