— Это важно. Я не хочу, чтобы ты подумала, что я забыл.
— Нет. Конечно, нет. Ладно, пожалуй, мне пора кормить детей. Пока.
Она положила трубку и мрачно принялась чистить яблоки. Ей совсем не хотелось слышать то, что он собирался ей сказать.
Оррен добрался до дома почти на рассвете. Он был очень доволен и ночной работой, и пухлым бумажником. Неожиданно подвернувшаяся работа постепенно помогла ему восстановить душевные силы после разговора с матерью Сонни Флатта. У Эвелин не нашлось особо теплых слов в адрес ее невестки. Она не знала и того, как ему связаться с ее сыном или с Грейс, но обещала сказать нескольким друзьям, которые, возможно, увидятся с Сонни, что Оррен разыскивает Грейс.
В общем, Оррен был доволен предпринятыми действиями. Сегодня же он обсудит это с Мэтти, спросит, считает ли она правильным то, что он решил повременить и не говорить детям, что пока не смог найти их маму. Потом он скажет Мэтти, как сильно ее любит и о планах на их будущее. Оставалось только надеяться, что она не разболелась. Ее голос так странно звучал по телефону.
Оррен снял обувь при входе на кухню и прошел в одних носках в гостиную. В доме было темно и тихо, но ему было здесь все так знакомо, что он редко зажигал свет, чтобы не разбудить детей. Он быстро прошел через безмолвную гостиную в коридор. По привычке сначала проверил девочек. Все три крепко спали. Оррен заглянул к сыну — на груди у спящего Чэза покоилась раскрытая книга, страницы которой освещал фонарик. Молча усмехнувшись, Оррен выключил фонарик, загнул страницу и отложил и книгу, и фонарик в сторону. С бьющимся сердцем он пошел обратно по коридору в свою спальню.
Ему не пришлось даже входить в нее, чтобы понять, что Мэтти там нет. Тут он подумал, а почему, собственно, она должна быть там? Не принимал ли он желаемое за действительное? Оррен вернулся в гостиную и зажег свет возле дивана. Мэтти ойкнула и поспешно села, раскрыв в испуге глаза.
— Успокойся, дорогая. Это всего-навсего я.
— Оррен!
— Ты просила тебя разбудить, хотя мне, наверное, не надо было тебя тревожить. — Он нахмурился и положил руку ей на лоб. Она отпрянула. — У тебя опухшие глаза.
Мэтти откашлялась и опустила взгляд.
— Правда? Не знаю, почему.
— Ты, правда, хорошо себя чувствуешь?
— Все прекрасно. — Она спустила ноги с дивана. — Пожалуй, я поеду домой.
— Подожди! Мне казалось, мы собирались поговорить.
Мэтти, состроив гримасу, приложила руку к голове.
— Сколько времени?
— Без двадцати шесть.
Она зевнула, не поднимая глаз.
— Оррен, ты был прав. Я плохо себя чувствую. Все, что мне нужно, — это поехать домой, принять лекарство и лечь спать. — Он снова потянулся к ее лбу, но она увернулась. — Не надо. Вдруг у меня что-то заразное?
Он нахмурился:
— Тебе следовало сказать мне об этом раньше.
— Надо же было кому-то остаться с детьми.
— А тебе не пришло в голову, что ты можешь их заразить?
— Я соблюдала осторожность, — пробормотала она.
— Я знаю, — сказал он. — Я только не вижу смысла в том, чтобы тебе ехать домой в такой час. Все равно все уже, без сомнения, заразились. Иди и ложись в мою постель. А я лягу здесь.
Она покачала головой.
— Нет, нет. Я лучше поеду домой. Папа будет разыскивать меня, если я не приеду.
— Я позвоню…
— Не надо. Я просто хочу домой. — Она отбросила одеяло, которым была накрыта, и встала. — Увидимся в четверть десятого.
— Я пойду на работу только после обеда, — сказал Оррен. — Кроме того, если ты заболела, тебе надо отдыхать. Знаешь что — попробую найти себе замену на завтра.
Мэтти не стала спорить с ним, а просто сунула ноги в босоножки и откинула волосы от лица.
— Я позвоню и скажу тебе, как я себя чувствую.
Она пошла к кухне.
— Мэтти, не уходи.
— Я должна.
— Позволь мне…
— Спокойной ночи. — Она схватила свою сумку с кухонного стола и ушла прежде, чем он успел еще что-то сказать.
Оррен протирал куском замши боковое крыло длинного кузова. Не так давно он считал, что этот пикап последней модели — как раз то, что требуется для его семьи. Теперь, однако, он видел, что им была нужна более просторная машина или даже фургон. Но и такой пикап, как у него, всегда может пригодиться. Интересно, захочет ли Мэтти продавать свою маленькую машину и ее ли это машина? Он мысленно добавил этот вопрос к тому длинному списку тем, которые они с Мэтти должны были обсудить.
Надо снова позвонить ей. Ее мачеха сказала, что Мэтти выглядела «как в воду опущенная», но на плохое самочувствие не жаловалась, когда уходила из дома. Он в десятый раз с недоумением подумал, почему она так и не позвонила ему, хотя обещала это сделать, и куда вообще запропастилась.
Оррен закончил мыть машину, отжал тряпку и пошел в дом. Чэз сидел за столом, положив подбородок на сложенные руки.
— В чем дело, парень?
Чэз пожал плечами. Оррен, прищурившись, посмотрел на сына. Тот мог заразиться от Мэтти. Он приложил ладонь ко лбу мальчика. Лоб был холодным на ощупь. Однако…
— У тебя горло не болит, сынок?
Чэз снова дернул плечами. Оррен выдвинул стул и сел рядом с ним.
— Ты что-то хандришь сегодня. Тебя что-то беспокоит?
Чэз лег щекой на руку и поднял глаза на отца.
— Пап, ты любишь Мэтти?
Оррен заморгал, на мгновение опешив, но потом кивнул.
— Да, Чэз, люблю.
— Зачем же ты тогда позвал маму назад?
Оррен опустил голову. Этого следовало ожидать, подумал он.
— Это твоя сестра тебе сказала?
Чэз кивнул.
— Джин Мэри сказала, что ты не женишься на Мэтти, потому что берешь маму назад.
Опустив голову, Оррен качал ею из стороны в сторону.
— Как всегда, Джин Мэри говорит о том, чего не знает. Понимаешь, сынок, то, что я пытаюсь связаться с вашей мамой, не имеет никакого отношения ни ко мне, ни к Мэтти. Янси стала какой-то плаксивой в последнее время. Она думает, что ей станет лучше, если она увидит маму. Это единственная причина, по которой у меня возникла мысль разыскать Грейс. Но я бы на вашем месте ни на что не надеялся. Оказалось, что никто не знает, где она.
— Значит, она не возвращается домой?
— Скорее всего, даже не навестит вас.
Чэз явно успокоился. Он обмяк, закрыл глаза и улыбнулся.
— Скорей бы сказать Мэтти…
Оррен похолодел.
— Мэтти? Ты хочешь сказать, что Мэтти известно, что я пытался связаться с Грейс?