— Какую вылазку? — Терри взглянула на него с удивлением.
— Видишь ли, я подумал, что должен показать тебе кое-какие достопримечательности… Те, которые обычно показывают туристам. Нельзя побывать в Нью-Йорке и не увидеть их. Но думаю, что теперь это придется отложить до завтра. Когда Мередит составит нужный нам список, у меня будет чертовски много работы.
— Половину я возьму на себя, — заявила Терри.
— Если честно, то я на это и рассчитывал, — с улыбкой ответил Бастьен.
Терри тоже улыбнулась, однако промолчала. Когда же они вошли в гостиную, она вдруг нахмурилась и проговорила:
— Интересно, что еще пойдет не так, какой будет следующая проблема? Как ты думаешь, а? Может, сгорит банкетный зал? Или церковь затопит? А может быть, взорвется гараж, в котором стоит свадебный лимузин? — Опустившись на диван, Терри взяла чашку и, сделав глоток кофе, добавила: — Знаешь, мне уже начинает казаться, что эта свадьба обречена.
— Начинает казаться? — переспросил Бастьен. Но взгляд его был прикован к Крису.
Бастьена очень беспокоило выражение лица редактора. Как только Терри, заговорила, мистер Киз, казалось, оживился — словно вдруг вспомнил что-то важное.
Через несколько секунд он воскликнул:
— Ох, черт возьми! Проклятие!
— Что такое? — насторожился Бастьен. Теперь он почти не сомневался: редактор хочет сообщить им что-то ужасно неприятное.
— Я только кое-что вспомнил, — пробормотал Крис.
— Что именно? — Поставив чашку на столик, Терри с тревогой посмотрела на редактора.
— Я вспомнил о цветах.
— Ах, об этом?.. Не беспокойся, Крис. Цветочную проблему мы уже решили. Кейт выбрала новые цветочные украшения из тех, что предложил Роберто. Так что эта проблема благополучно разрешилась.
— Я говорю про бумажные цветы, — объяснил редактор. — Для машин.
— А что с бумажными цветами? — Терри покосилась на Бастьена. — Я думала, что их давно уже сделали и в этом смысле все готово.
— Так и есть, — кивнул Бастьен. Он подошел к дивану и сел рядом с Терри. — Люцерн и Кейт позаботились об этом. В тот день, когда ты прилетела, он как раз жаловался, что они потратили на это… бумажное дело целую вечность.
— Да, они действительно их сделали, и на это ушло очень много времени, — подтвердил Крис. — Но дело в том… — Он тяжко вздохнул. — Дело в том, что квартирка у Кейт совсем маленькая, и ей негде было их хранить.
— Только не это! — в ужасе воскликнула Терри.
— И что же? — спросил Бастьен, он уже начал догадываться, к чему клонил редактор.
Крис поморщился и пробормотал:
— Поэтому она попросила меня взять их на сохранение.
— И где же ты их хранил?
— У себя в квартире.
— Где именно? — Бастьен пристально посмотрел на мистера Киза; он уже понимал, что уклончивость его ответов не сулила ничего хорошего.
Редактор снова вздохнул и, отводя глаза, пробормотал:
— Видите ли, у меня ведь квартира тоже не очень большая. Хотя, конечно же, она побольше, чем…
— Где?! — перебила Терри. — Отвечай же, Крис!
— В ванной комнате, — прошептал редактор.
— О Господи!.. — простонала Терри. — Господи, за что?!
— Хотя, возможно, они все-таки уцелели, — добавил Крис.
— Но почему именно там?! — закричал Бастьен. — Почему именно в ванной? Как тебе в голову могла прийти такая нелепая мысль!
— Это на случай, если вдруг закончится туалетная бумага, — с усмешкой сказал Винсент, входя в гостиную.
Однако Бастьену было совсем не до смеха.
— Заткнись, Винни! И вообще, может, тебе уже пора на репетицию или… на обед?
Винсент рассмеялся и ответил:
— Тебе повезло, кузен. Я сегодня свободен.
— Повезло?! — рявкнул Бастьен. — Лучше бы ты… — Он перевел взгляд на редактора и спросил: — Ты чем же думал, Крис? Почему ты положил цветы именно туда?
— Я положил их в ванную, потому что там у меня — единственное свободное место, — объяснил редактор. — Видите ли, дом очень старый, и в таких домах, как правило, огромные ванные комнаты.
Бастьен пробормотал себе под нос что-то нелестное относительно мозгов редактора, но тот, расслышав его слова, густо покраснел и заявил:
— Вам не следует меня обвинять. Кейт привезла цветы в картонных коробках, а я эти коробки затолкал в большие пластиковые мешки для мусора, чтобы защитить их от влаги. Ведь я все-таки иногда принимаю душ… — Немного помолчав, Крис добавил: — Именно поэтому я и считаю, что с цветами, возможно, все в порядке.
Бастьен посмотрел на Терри, потом сказал:
— В таком случае придется съездить туда и проверить.
— Хочешь, я поеду с тобой? — спросила Терри.
Бастьен медлил с ответом. Конечно, ему очень хотелось, чтобы она поехала с ним. Он наслаждался ее обществом. Но Бастьен прекрасно помнил, какие сложности у него возникли с домовладелицей, когда он наведывался в квартиру редактора за одеждой. И если он снова наткнется на эту даму, то ему, возможно, опять придется проникнуть в ее сознание. А Терри, конечно же, не следовало при этом присутствовать.
Покачав головой, Бастьен проговорил:
— Думаю, тебе лучше остаться здесь и ждать звонка Мередит. А я постараюсь побыстрее.
— Ладно, хорошо, — кивнула Терри.
— Значит, договорились. — Поднявшись с дивана, Бастьен направился к двери.
— Мистер Аржено! — окликнул его Крис. Бастьен остановился в дверях, и редактор сказал: — Вам ведь понадобятся ключи, — сунув руку в карман, он вытянул связку ключей и, бросив их Бастьену, добавил: — Если вас не затруднит, прихватите для меня одежду.
Бастьен проворчал что-то неразборчивое и вышел из комнаты Он решил, что выполнит просьбу этого болвана только в том случае, если у него будет хорошее настроение. А его настроение будет зависеть от того, в каком состоянии он обнаружит цветы.
— Я уже пыталась связаться с компанией, которая должна была обслуживать свадьбу, телефоны, конечно, не отвечают, — говорила секретарша Бастьена. — Похоже у них, в офисе вообще никого нет.
— Меня это нисколько не удивляет, — пробормотала Терри в трубку. Ее эта новость действительно не удивила. Как и то, что Мередит догадалась позвонить в компанию, с которой изначально был заключен договор на доставку продуктов для праздничного банкета. Да, было совершенно очевидно, Бастьен умел подбирать толковых сотрудников.
— Но из других источников мне все же удалось получить кое-какую информацию, — продолжила Мередит. — К сожалению, хороших новостей нет. И если мистер Люцерн Аржено или мисс Кейт уже заплатили за доставку, то с этими деньгами, по-видимому, можно распрощаться. Маловероятно, что удастся что-то вернуть. На выполнение договорных обязательств тоже рассчитывать не приходится. Компания — полный банкрот.
— Этого я и боялась, — со вздохом проговорила Терри.