распространение.

30

А л и ш е р-б е к – знаменитый поэт и ученый Алишер Навои.

31

Д и в а н (перс.) – здесь в значении: сборник стихов.

32

Тахаллус (ар.) – поэтическое имя, псевдоним.

33

Месяц зу-ль-хиджа соответствует нашему маю.

34

Стихи в переводе Д. Самойлова.

35

Бехзад Камалиддин (ок. 1455–1535/36) – прославленный мастер миниатюры гератской школы.

36

М и р х о н д Мухаммед ибн Хавандшах (1433–1498) – иранский историк, как и Хондемир (1475 – ок. 1535), автор труда «Друг жизнеописаний».

37

То есть Данте Алигьери, бессмертный автор «Божественной комедии».

38

То есть «проклятая пещера» (фарси).

39

Здесь автор приводит историческую реминисценцию: Генрих Наваррский, переходя в католичество по чисто политическим соображениям, будто бы произнес ставшие впоследствии крылатыми слова «Париж стоит мессы», то бишь католической церковной службы.

40

Маджун – сладость, сдобренная гашишем. (Примеч. авт.)

41

М и р-и-ш и к а р (фарси) – начальник царской охоты.

42

Для арабского алфавита характерно большое разнообразие различных почерков, точнее, пошибов, каждый из которых имеет свое название.

43

Годы указаны по хиджре – мусульманскому летосчислению.

44

Ради истории (фр.).

45

Имеется в виду Инд.

46

А ш р а ф и – персидская золотая монета высокого достоинства.

47

Более точное произношение «Кох-и-Нур», что значит в переводе «око света».

48

Устад (перс.) – мастер.

49

Б а к а у л (тюрк.) — «отведыватель пищи».

50

Т о л а – мера веса, чуть больше двух мискалей, то есть около 9 г. Мискаль = 4,25 г.

51

Ю з б е г и (тюрк.) – сотник.

52

Муамма (ар.) – загадка, один из поэтических жанров восточных литератур, отличающийся большой сложностью построения и богатый трудно понимаемыми иносказаниями.

53

Джагирдар (перс.) – сборщик податей.

54

X и я б а н (перс.) – аллея, место прогулок.

55

Это название переводится как «Смелый». (Примеч. авт.)

56

Появление на небе молодой луны в последний день Рамазана знаменует окончание мусульманского поста, который длится месяц.

57

Оба имени в переводе на русский язык имеют одно значение: «цветок граната».

58

Речь идет не об умершем раньше Бабура его младшем брате, а о правителе империи Великих Моголов; Джахангир (1569–1627) правил с 1605 г.

59

Г а з а н – ха н (1271–1304) – монгольский правитель Ирана с 1295 г.; в целях сближения с иранской знатью принял ислам. М е н г у-Т и м у р (?—1282) – хан Золотой Орды с 1266 г., внук Батыя. X у б и л а й (1215–1294) – пятый монгольский великий хан с 1260 г., внук Чингисхана; в 1279 г. завершил завоевание Китая.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×