Это он здорово сказал: я действительно могу многое обещать, но вот выполнить...
Поблизости зашуршала трава, и из нее вынырнула голова суслика. Я покосился на его любопытствующую мордочку.
- Ну, это тебе не конкурент! - Мой потенциальный работодатель не удержался от того, чтобы не подшутить надо мной.
Испугавшись, а может огорчившись, что упустил уникальную возможность, суслик скрылся в сухой траве.
Я задумался. За короткое время я пережил кучу странных (но, впрочем, весьма занятных) событий, и есть все основания полагать, что так будет и дальше, если я соглашусь. С другой стороны, у меня уже есть стабильная ... малооплачиваемая, неинтересная работа без каких-либо перспектив, а здесь?
- Насчет заработной платы можешь не волноваться, на ее размер никто из сотрудников не жалуется, - услышал я ответ на свой мысленный вопрос. - Всегда находятся любопытные дела, на оплату которых заказчики не скупятся.
Понятно, что я не стал долго колебаться.
Так я стал постоянным работником организации, известной довольно значительному количеству людей в городе, в чем я скоро убедился. Знакомые, старые и новые, услышав название моей теперешней работы, недоверчиво переспрашивали: 'АДД? Агентство добрых дел? Не может быть!' и смотрели на меня как на сумасшедшего, но, тем не менее, с оттенком уважения, даже зависти. Я узнал, что АДД занимается решением разных задач, не стесняясь при этом использовать магию. Если человек попал в затруднительное положение и не смог справиться собственными силами, а у него в кошельке завалялась приличная сумма, то ему прямая дорога была в нашу контору. Но наплыв посетителей нам не грозил. АДД считался последним шансом, горожане не горели желанием воспользоваться им, пока действительно не припечет: уж слишком зловещие слухи ходили об агентстве, и люди им охотно верили. Причем их куда более волновали эти слухи, чем условия, выдвигаемые агентством, если оно бралось за работу (например, при неудачном исходе дела клиент получал обратно лишь половину отданной им суммы - это условие меня особенно порадовало, при таком раскладе я не рисковал остаться без гроша).
Объяснили мне и что такое магия. Да так, что стало еще более непонятно. Над моими представлениями о таком важном и вызывающем почтение предмете лишь посмеялись, а когда мне захотелось подробных разъяснений, отложили это до первого дела, в котором я приму участие, - дескать, тогда все и так станет понятно без слов, ни к чему попусту сотрясать воздух и зарабатывать мозоли на языке.
Познакомился я и с новыми коллегами, и с помещением, отведенным под агентство. Надо сказать, что штат сотрудников был далеко не велик. Возглавлял нашу скромную организацию тот самый человек, который предложил мне работу. Звали его все мистер Эллис, или, в особо торжественных случаях, господин Родд. Что это за человек, и каково его прошлое, я так и не узнал, да что там я. Об этом, похоже, не имели ни малейшего представления даже те, кто работал здесь до меня (у них я справлялся только о нашем шефе, спрашивать их о них самих я пока стеснялся). Известно только что он приобрел помещение, придумал название и набрал сотрудников. К моему удивлению, оказалось, что история агентства едва ли насчитывает более года, но за этот короткий срок оно уже успело обзавестись репутацией страшной, но умеющей добиваться успеха организации, - неудач на ее счету еще не было. С рабочим помещением начальника я уже успел свести близкое знакомство, кабинет под стать своему хозяину - такое же непонятное, но в то же время интересное место.
Кроме этого, три комнаты занимали оперативные работники - шесть человек (я стал шестым), разбитые на рабочие группы по двое. Первой двойкой была супружеская пара Ниммль - Элия и Рорис, спокойные, дружелюбные люди, с настолько похожим характером, что казалось, он у них один на двоих. Их уютная маленькая комнатка была обставлена просто, но грамотно, успешно создавая эффект приятной домашней обстановки. Из предметов, находящихся в их комнате, больше всего меня впечатлило огромное старинное зеркало, и то лишь по причине моей неопытности. Потрясенный событиями, предварившими мой наем (особенно удивительным кабинетом), я почему-то стал считать, что агентство просто нашпиговано всякими чудесными комнатами и предметами обихода. Увидев монументальное зеркало, я стал, как само собой разумеющееся, ожидать от него проявления каких-нибудь волшебных свойств, даже дыхание затаил. Но зеркало упорно отказывалось сознаваться в своей волшебной природе, всего-навсего отражая мою совсем не выдающуюся внешность ничем особо не примечательного двадцатилетнего парня, всклокоченную рыжую шевелюру и выжидающие черные глаза. Супруги долго потешались над моей наивностью, когда я, ничего не добившись от зеркала, решил узнать страшную правду об этом хитром предмете непосредственно от его владельцев. К моему разочарованию оказалось, что зеркало самое обыкновенное, поставленное затем, чтобы его хозяйка всегда знала, насколько хорошо она выглядит, и что в помещении агентства волшебных вещей раз, два и обчелся, заколдованных помещений, за исключением уже известного мне кабинета нашего начальника, вообще нет, а все представляющие интерес предметы магического характера содержатся в подземном хранилище под зданием агентства, непосредственно под надзором нашего завскладом. Мне была торжественно обещана познавательная экскурсия, как только я немного освоюсь.
Другой двойке оперативных работников принадлежала комната по соседству со мной. Эти двое сотрудников, напротив, не могли похвастаться одинаковыми манерами поведения. Холин Олли обладал выразительной, респектабельной внешностью истинного аристократа, на собеседника привык смотреть свысока и разговаривал при этом отрывисто, стараясь использовать как можно меньше слов. Его невысокий и полный напарник Роко Клай, наоборот, был сторонником долгих бесед, если, конечно, они содержали известное количество дифирамбов в его честь. Также он чрезвычайно любил указывать собеседнику на его недостатки и ошибки, но так добродушно, что обижаться на него за это было невозможно.
Реда Велль (та самая женщина непонятного возраста, которая вызвала у меня неприязнь при моем первом появлении в стенах АДДа, закончившимся моим трудоустройством) как выяснилось, имела сразу несколько должностей: секретарши шефа, дневного охранника (на мой взгляд, самая подходящая для нее работа), уборщицы (прекрасно справляется, сам видел) и, возможно, что-то еще, я так и не понял.
Еще одним многофункциональным работником был уже упомянутый хранитель склада волшебных предметов мистер Хакс, вечно недовольный брюзга, который помимо этого увлекался всякого рода бюрократией, отвечая за состояние рабочих кадров и занимаясь всей финансово-отчетной деятельностью плюс ведением деловой переписки. И в довершение всего он являлся ночным сторожем.
И, наконец, последний член нашей славной организации, остававшийся до этого вне пределов повествования, но далеко не последний колдун (его собственные слова), - мой напарник Лори Сторн. Не успел я войти в мой будущий рабочий кабинет, скрывающийся за дверью с позолоченной табличкой с надписью '3 отдел. Лори Сторн и Ян Майлос', предварительно заботливо протерев рукавом свое имя на табличке, и как следует осмотреть скромную обстановку, состоящую из тяжелого стола, трех резных кресел и стеллажа с толстыми книгами в твердых переплетах, как в комнате бесцеремонно возник высокий блондин приблизительно моего возраста; на его довольной физиономии прочно угнездилась ехидная улыбочка.
- Так значит, ты и есть мой новоявленный напарничек? Повезло тебе! - завопил он прямо с порога.
- Да, это я и есть, - осторожно согласился я.
- Ничего, годишься, главное, почтительно внимай моим мудрым речам, и ты далеко пойдешь.
- От твоих мудрых речей оглохнуть можно, - проворчал я. Парень начинал мне нравиться, озорной огонек в глазах выдавал в нем весельчака и балагура, с такими людьми я всегда хорошо уживался.
- Умные вещи обязательно надо говорить громко, - наставительно произнес этот шумный парень. - Иначе никто не сможет их услышать и, соответственно, никогда не сможет поумнеть.
- Раз уж ты мудр не по годам, то, может быть, скажешь мне, почему наше агентство так странно называется? Причем тут какие-то добрые дела?
- Потому что всякое дело - доброе, когда за его выполнение платят обалденные деньжищи, - с важным видом объяснил Лори.
- А если серьезно? - продолжал допытываться я.
- А если серьезно... - Лори задумался. - Не знаю. Но подозреваю, что единственная причина - для заманивания боязливых посетителей. Сам посуди, слухи об агентстве, имеющие хождение в народе, отпугнут всех потенциальных клиентов, а так есть надежда, что их привлечет хотя бы наше благовидное