обычного. Эта способность имеет рою семиотическую аналогию в способности отличать гиперзнак от составляющих его обычных знаков. Например, двойная связь имела бы в этом смысле структуру, похожую на:
Способность различить на этой картинке знак «уйди!» и гиперзнак «останься!» (и воспринять оба) можно рассматривать — по аналогии со способностью к замещающему восприятию в СисР — как некую форму восприятия, перекрывающую обычные каналы чувств, и способность отделить ее от обычного собственного восприятия.
[
2. Релевантные различия как база системного восприятия речи
2.1. Собственные интерпретации заместителей эффективно снижаются в СисР тем, что (а) вопросы, насколько возможно, касаются исключительно телесного восприятия всеми путями и каналами чувств и тем, что (б) вопросы в первую очередь направлены на выяснение разницы в восприятии в отдельных образах расстановки.
2.2. Подчеркивание вопроса о различиях отвечает также требованию де Шазера ставить на место иллюзорного поиска правильного понимания конструкцию полезного способа непонимания. Рассмотрение иллюзии понимания как самонадеянности свидетельствует об уважительном обращении Хеллингера с феноменологическим созерцанием.
2.2.1. Поэтому использование шкал в краткосрочной терапии, ориентированной на решение, имеет в системной методике статус, аналогичный подчеркиванию вопроса о различиях вместо вопросов об абсолютных значениях в ССР. В этом смысле, как однажды мимоходом заметил де Шазер во время обучающего семинара для системных терапевтов, «шкалы» представляют собой «решение проблемы частного языка».
2.2.2. Проблема частного языка является одной из центральных тем «Философских исследований» Виттгенштейна, важнейшем из его поздних трудов: как может быть возможно понимание, когда мы не имеем надежного доступа к личным оценкам другими людьми их переживаний? Виттгенштейн показывает, что язык возможен лишь как социальная данность. Таким образом, понимание фразы имеет сходство с использованием шкал; как говорит де Шазер, «мы можем знать, что значит «лучше», не зная, что такое «хорошо».
2.3. Подчеркивание различий вместо абсолютных значений важно как для методики действий при опросе заместителей, так и для толкования образов расстановки.
2.4. Если Грегори Бейтсон характеризует информацию как «а difference that makes a difference»[
3. Системные расстановки как невербальный язык
3.1. Теория образа фразы Виттгенштейна в его «Логико-философском трактате» (ЛФТ) позволяет понимать СисР как невербальный язык. Согласно ЛФТ, осмысленная фраза — это логический образ фактов. Отдельные образы СисР могут по аналогии пониматься как фразы невербального языка. Тогда, например, образ СемР является невербальной фразой такого рода, представляющей определенную структуру отношений в семье.
3.2. Далее, знак фразы в духе ЛФТ — это факт, который, будучи употреблен в виде фразы, дает логический образ существования или несуществования содержаний. При этом факты являются существованием содержаний, а содержания — связью предметов. В знаке фразы имена предметов соединены в структуру, которая в самом общем смысле может рассматриваться как образ того, что представляет фраза.
3.3. При этом образ и отображенное должны вместе обладать чем-то — формой отображения, — чтобы образ мог отображать отображенное. Форма является здесь возможностью структуры, а структура содержания является видом взаимосвязи предметов в содержании. К образу в духе ЛФТ относится также отображающее отношение, через которое предметы в отображенном содержании сочетаются с элементами образа (в предложении — с именами). Кроме формы отображения, к образу в духе ЛФТ относится также форма представления, как позиция вне представленного, из которой производится это представление (род «логической перспективы»). Аналогия образов расстановки в СисР и фраз как образов в духе ЛФТ базируется на приведенных ниже параллелях.
3.3.1. Форма отображения — это возможность того, что названные предметы относятся друг к другу так, как элементы образа; для фразы это означает: как относятся друг к другу имена в предложении. В переносе на образ СисР это означает, что форма этого образа, понимаемая как фраза в невербальном языке расстановок, состоит в том, что члены семьи могли бы стоять в том отношении, какое представляет каждый новый образ в расстановке — абсолютно независимо от того, было ли так когда-нибудь на самом деле.
3.3.2. А форма представления в СисР в виде образа была бы той позицией, с которой этот образ представляет то, что он представляет; в СисР эта позиция задана прежде всего необходимостью знать, кто является протагонистом, заместителем клиента. Эта перспектива грубо намечает форму представления. Уточняет ее постановка вопроса, ради которого клиент делает расстановку. Постановка вопроса определяет, какие части структуры семьи или рассматриваемой системы выступают на передний план, и только благодаря этой исходной постановке вопроса СисР задается полная форма представления для всего аргумента, образующего процесс расстановки на этом невербальном языке.
3.3.3. В СисР существует (ср. Sparrer и Varga v. Kibed) пять перспектив рассмотрения процесса, и в каждой из этих перспектив можно распознать другие частичные аспекты грамматики метода. С позиции субъективного восприятия отдельного человека эти пять перспектив могут быть рассмотрены как пять форм представления одного и того же образа расстановки: (а) перспектива клиента, (б) перспектива протагониста (заместителя клиента), (в) перспектива остальных заместителей, (г) перспектива не участвующих в расстановке наблюдателей и (д) перспектива руководящего СисР терапевта. Строго говоря, лишь вместе эти перспективы образуют полную форму представления.
3.4. В СисР группа заместителей через структуру собственных телесных ощущений по отношению друг к другу «говорит» о возможных структурах отношений отображенной (например, семейной) системы.
4. Загадка универсальной возможности использования невербального языка системных расстановок
4.1 Опыт тех, кто работает с СисР, показывает, что практически каждый участник, как кажется, обладает способностью к замещающему восприятию и тем самым к участию в разговоре на невербальном языке расстановки в качестве члена замещающей системы. Однако в нашей культуре не практикуется сознательное воспитание и использование замещающего восприятия чужих чувств, то есть репрезентирующего восприятия, оно не принимается во внимание и не является легко доступным даже просто как тема — для этого рода феноменов нет пока даже собственной терминологии.
4.2. Тем поразительнее тот факт, что эта способность столь легко оказывается в нашем распоряжении. Хотя эффект тренировки наблюдать уже вполне можно; то есть участники семинаров по расстановкам рассказывают, как правило, о быстро растущей внутренней уверенности при разделении своих, чужих и собственных резонансных чувств (ср. Sparrer и Varga v. Kibed op. cit.). Но замещающее восприятие становится доступным почти без объяснений практически каждому участнику уже через несколько мгновений после начала работы группы; следовательно, в отличие от других способностей, речь идет не об утраченном вследствие недостаточного употребления или недостаточной тренировки навыке. (На упомянутом эффекте тренировки основывается возможность использования СисР в качестве систематического тренинга для развития системного восприятия.)
4.3. Это свидетельствует о том, что замещающее восприятие имеет большое значение в раннем развитии ребенка и обладает большим значением для выживания. (Чтобы предотвратить тривиализирующие возражения с позиций некоторых направлений терапии по поводу такого рода