53

Книга помещика Витебской губернии, агронома и ботаника Юзефа Геральда Выжицкого, изданная в Вильне в 1845 году.

54

Карый (польск. kary) — вороной.

55

Ныне Ванджёгала — городок на полпути между Каунасом и Кедайняем.

56

От лит. marge — пестрая.

57

Крупник — традиционный сладкий ликер, изготавливаемый из меда, специй и душистых трав, распространенный главным образом в Литве и Польше.

58

Багун — багульник болотный (Ledumpalustre).

59

Пьяника — голубика (Vaccimum uliginosum).

60

Выправить след (охотн.) — вновь найти потерянный след зверя и возобновить гон.

61

Пазанка (охотн) — часть задней лапы зайца от ее конца до колена.

62

Козел (охотн.) — самец косули.

63

Пучок (охотн.) — хвост зайца.

64

Теодор Нарбут (1784–1864) — польский историк, публицист, исследователь литовской мифологии и военный инженер. Служил в царской армии, участвовал в войнах с Наполеоном. В 1811 г. поселился в Лидском уезде и начал собирать фольклорные материалы. Главный его труд — девятитомная 'Древняя история литовского народа' ('Dzieje surozytne narodu litewskiego', 1835–1841).

65

In naturalibus (лат.) — в натуральном виде.

66

Фрейя — в скандинавской мифологии богиня любви, плодородия и войны, одна из жен Одина.

67

Здесь и далее речь о литовской земельной реформе 1922 года

68

Вы читаете Долина Иссы
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату