вслушивалась в непривычную тишину.
Эндфилд протянул ей яблоко, женщина взяла. Их пальцы соприкоснулись.
— Спасибо.
— Кушай, очень вкусные.
— Ты уже распоряжаешься здесь как хозяин, — с улыбкой сказала Джейн. Что-нибудь не так? — спохватилась она, заметив, как глядит на нее Капитан.
— Нет, все в порядке, — Эндфилд смотрел на высокую и худенькую женщину, а видел, как убегает по кромке прибоя самая красивая и желанная для него девушка, как легок и грациозен ее бег, как в такт движению взлетает грива золотых волос. — Пойдем познакомимся с планировкой, — Капитан решительно взял Джейн за руку, чем окончательно ее смутил.
Они поднялись на крыльцо. Джек отобрал у нее ключи, открыл дверь и застыл на пороге.
— Это дом с привидениями? — спросил Эндфилд, напряженно вслушиваясь в тишину.
— Нет. Просто очень старый. Был построен около двух тысяч лет назад. Стоит пустой уже лет десять, с тех пор как его продал последний хозяин.
— Значит, точно с привидениями, — заметил Джек, продолжая сканировать все закоулки.
— Нет. Все системы в исправности. Раз в год здесь появляется техник, чтобы проверить автоматику.
— Посмотрим…
Капитан зажег свет, включил вентиляторы и кондиционеры, раскрыл ставни и задернул шторы, вызвал роботов-уборщиков. Потом Джек пошел по комнатам, пробуя приводы дверей и подвесных светильников, прогоняя многолетнюю спрессованную тишину. Джейн едва за ним поспевала.
— Мне нравится этот дом. Наверное, я куплю его.
— Джек, ты просто сумасшедший. Как можно… Посмотрим хотя бы второй этаж. Там должны быть детская и спальни.
Эндфилд не стал одергивать ее, хотя надо было бы. На его взгляд жилье было маловато и выглядело бедно: бассейн крохотный, спортзал небольшой, комнаты недостаточно велики. Зато Джейн восторгалась планировкой и размерами, антикварной мебелью, проверяла гладкость полировки шкафов и стеновых панелей, попробовала рукой мягкость матраса на огромной кровати в спальне. Капитан подумал, что она была бы не прочь поваляться на этой реликвии прошедших эпох.
— Всегда мечтала иметь нечто подобное у себя.
— А кто тебе мешает, купи.
— Если бы ты знал, в какой клетушке я живу. Если поставлю такое чудовище, придется мне ходить по стеночке. Не говоря уже о том, что антик мне не по карману.
— Неужели бывают такие маленькие комнаты?
— Господин привык к роскоши? — нахмурилась Джейн. — А теперь смеется над несчастным агентом по недвижимости, скромной женщиной четвертого класса, у которой на шее маленький ребенок и мать пенсионерка.
— Еще год назад я не имел ни гроша за душой, — вырвалось вдруг у Капитана. Сначала он не понял, зачем это сказал, потом, проанализировав, испугался. Напряжение в эмоциональной сфере стало неподконтрольным.
— Я бы никогда не подумала, — Джейн смягчилась. — Ты по-прежнему хочешь приобрести это?
— Да. Что тебе не нравится?
— Этот бесполезно-огромный дом с куполом, климатической установкой, стенами из полевой брони, бронированным погребом на глубине двести метров, глаза ее сверкнули.
— Ну и что?
— Действительно ничего. Ты можешь вступить во владение сразу, как только заплатишь сумму, которую мне не заработать и за тысячу лет.
— Ты продаешь недвижимость, это твоя работа. Пора бы уже привыкнуть.
— Ты прав, — произнесла она неопределенным тоном, в котором звучала усталость. — Пойдем, закончим это дело поскорее. Я еще успею на последний рейсовый мультикар до станции.
Ее движения были профессионально четкими, когда она заполняла соответствующие документы, но Джек чувствовал в них обиду и раздражение.
— Ну, вот и все… — сказала она. — Владейте, мой господин. Всего вам хорошего.
Джейн повернулась и пошла к выходу. Капитан внезапно понял, что останется здесь один со своими мыслями, в мертвой тишине погруженного в сон старого дома.
— Джейн, — позвал ее Эндфилд. — Я подвезу тебя. В самом деле, незачем три часа маяться в духоте и тесноте. — А кроме того, считается, что у меня сегодня маленький праздник. Я приглашаю.
— Не стоит… — но все же она остановилась и повернулась к нему.
— Без тебя мне не удалось бы выбрать это место. Я твой должник, — он подошел совсем близко и взял женщину за руку.
Она дернулась, но руки не отняла.
— Ну и что ты можешь мне предложить? — Джейн состроила иронически- презрительную гримаску.
— Ужин в самом шикарном ресторане Центрального купола, — Капитан взглянул ей в глаза мягко, но настойчиво.
— Правда?! — казалось, женщина готова захлопать в ладоши от восхищения, но вдруг она сникла. — Не выйдет, мой господин.
— Почему?
— Я не смогу пойти, — Джейн выглядела совсем расстроенной. — Мне надо домой к ребенку.
— Ты его оставила с матерью. Позвони, предупреди, что приедешь поздно, чтобы она не волновалась.
— Джек, — она сделала над собой усилие. — Я не одета. Мне не в чем пойти в этот твой шикарный ресторан.
— Понятно, — Эндфилд немного помедлил, потом решительно сказал: Экипировка за счет фирмы. В центре полно хороших магазинов, которые работают круглые сутки.
— Я не могу, — с сомнением произнесла она.
— Я обещал тебе хорошие чаевые, если буду доволен. А я действительно доволен. А завтра, как я понимаю, у тебя выходной. Поехали.
— Хорошо, — женщина тряхнула головой. — Один раз живем.
Играла тихая музыка, в бокалах пенилось шампанское.
Преображенная Джейн была действительно хороша. Серебристо-серое безумно дорогое платье сильно открывало грудь и спину, колье, густо усыпанное бриллиантами, бросало яркие отблески на щеки. Лицо было сильно накрашено, что придавало ей несколько диковатый и хищный вид. Завершали образ браслеты на запястье и перстни на пальцах. Капитан знал свое дело, нарядив свою спутницу так, что многие дамы с завистью поглядывали на нее. Увы, наряды и украшения не смогли выучить ее пользоваться столовым прибором из двенадцати предметов и научить хорошим манерам, не смогли разогнать едва заметные горькие морщинки у глаз. Выпив, она стала похожа на маленького ребенка, который попал в бесплатный кондитерский магазин. Маленькую девочку, которая состарилась, но не