Не успел Керис пошевелиться, как Криспин послал коня вперёд, а птица издала повторный зов.
И тут Керис заметил, что на двоих стражниках одежда сокольничих. Их птицы, хоть и в колпачках, тотчас отозвались на клёкот Дальнокрылого.
Один из сокольничих поднял забрало с клювом птицы. Шлем его изображал голову сокола.
— Это ты, Брат из одного Гнезда? Поклянись! — часть лица, видная Керису, выдавала в нём человека пожилого, зарубцевавшийся шрам искривил рот.
— Клянусь, это я, — твёрдо произнёс Криспин. — Я еду, не замышляя зла в отношении своего братства, хотя Гнездо уже разорено.
Остальные стражники ориентировались на сокольничих. Руки они положили на рукояти мечей, а луки держали наизготовку, но при этом, казалось, ждали, чтобы их спутник по обозу взял на себя руководство.
Криспин поднял забрало, выполненное в форме клюва птицы, а затем, словно уверяя других, что это именно он, вообще снял шлем.
— Ты — Лускан из рода Лёгкой Стаи, — торопливо проговорил он, — а я был птенцом в то время, когда ты принял Стаю.
— Кто же тогда обучал тебя? — последовал быстрый вопрос.
— Ашфар, но он давно уже руководил Стаей, ещё до прорыва границы.
— Ашфар… — повторил другой. — Что ж ты теперь, парень, поигрываешь чистым щитом, когда остатки Гнезда влачат жалкое существование? — и его рот, стянутый шрамом, скривился в усмешке.
— Я на службе по приказу Наставника Стаи.
— Барона Йерма? Ты довольно нагло едешь по его владениям.
— Только пересекаю их. Те, с которыми я скачу, представляют собою отряд, где есть колдуны.
Лускан пристально посмотрел на него.
— А что делают колдуньи и колдуны рядом с честным воином?
— Многое. Но я могу дать клятву на мече и на крови, на когте и на клюве, что мы не побеспокоим ни одного из обитателей этого края.
Он поколебался и потом прибавил немного более резким тоном:
— Ибо наш отряд — на стороне Света!
Лускан выругался, но стало ясно, что клятва Криспина успокоила его.
— Чей щит ты поднял? — спросил он уже менее требовательно.
— Щит двух стран, и Карстена тоже, с той самой поры, как только мы поняли, что цель наших поисков находится и здесь, и в этом краю тоже, в чём и убедились уже дважды!
— Загадки! — брюзжащий голос оказался принадлежащим женщине из паланкина. — Говори ясно или же займись своим делом, да побыстрее, раз уж у тебя так много свободного времени!
Двое сокольничих, остававшихся до сей поры в стороне, принудили лошадей приблизиться, пока все трое не оказались лицом к лицу с Криспином. Керис напрягся, зная, что если дело перейдёт от речей к мечам, то придётся вмешаться.
— Тут всем добрым людям грозит Тьма! — Криспин и не делал попыток надеть шлем. — Мы все, из Эсткарпа, Эскора, Лормта — ищем и уничтожаем на этой земле ростки гибели!
— Колдуньи! — вновь забрюзжала дама из паланкина. — Разве не довольно смертей посеяли они среди нас? Где же лежит мой дорогой первый муж, скажи, прислужник дурной Силы? Он навсегда упокоился там, среди горных хребтов!
Но её голос тотчас затерялся в шуме крыльев. Все четыре сокола, и Керис даже не успел этого осознать, стремительно взмыли вверх. В то же самое время и Яста послал ему, своему наезднику, мысленное предостережение:
«Тревога. Засада. Их нетерпенье все больше. Их хозяина трудно победить».
На дороге, почти перед самым обозом, что-то запенилось и запузырилось, поднимаясь прямо от травы опушки, их естественного укрытия, — и на них внезапно устремились твари, именуемые расти (нечто вроде огромных крыс, живущих только ради умерщвления и пожирания).
Может быть, разведчики не заметили их, потому что искали просто опасности и беды. Пронзительно и страшно вдруг завизжали женщины, точно кобылицы в битве. Хоть расти и не достигали в длину руки взрослого мужчины, свора этих тварей всё же могла сбить наземь и коня, и наездника.
Керис выкрикнул боевой клич Дола:
— Мечи во имя Света! — и Яста мгновенно бросился в атаку. Они успели захватить самый конец катящегося клубка тварей. Морда Ясты вытянулась вперёд. Он ухватил одно из раздутых коричневых тел, разорвал его и швырнул в самую середину своры, одновременно высоко воздымая передние копыта в дробящей все и вся пляске!
Керис тотчас подхватил тот тайный ритм боя, знакомый с той поры, когда он в первый раз помчался на коне с Килланом. Он оставил меч в ножнах. Огненный хлыст стража Дола в его длани надвое рассёк шевелящийся клубок и верещание тварей, спалённых воином, уже прекратилось, когда их же собственные соседи по своре кинулись на них. Ибо такова природа сей мерзости: они часто прекращали нападение, когда грызущий их голод удавалось утолить мясом собственных сородичей.
Керис прорубил тропу сквозь сплетение тел, прежде чем твари почуяли, что враг опустошает их ряды. И тут Яста отскочил, и огненный хлыст посылал вслед расти искры, от которых загорались шкуры, даже не тронутые хлыстом.
Юноша бился уже не один: он понял, что закалённые в битвах торгианцы топчут и встают на дыбы, хотя клинки их наездников гораздо менее разрушительны, чем оружие Дола.
Керис также заметил, как нырнул сверху сокол. Он обернулся и быстро изменил движение хлыста, чтобы прикончить расти, нападавших слева. Запах палёной шерсти и крови дурным туманом окутывал их.
Вдруг он увидел, как свора устремилась к лошадям с паланкином. Огромные животные взбесились, поднялись на дыбы и заржали. Один шест паланкина свалился, опрокинув в дорожную пыль ребёнка и женщину, которая устремилась к малышу, чтобы прикрыть его своим телом.
Теперь он должен быть осторожнее. Лошади с паланкином продолжали метаться, не переставая ржать, а коричневые тела взвивались вверх из пыли, чтобы вонзить зубы в их тела. Остатки носилок мешали коням и остались беззащитными.
Но для воина важнее были женщина и ребёнок. Яста не нуждался в словах. Рентианец одним гигантским прыжком очутился прямо над одним из острозубых чудищ. Керис тотчас спрыгнул и встал перед женщиной. Он укоротил хлыст, опалив пальцы, но зато теперь смог стоя сражать расти, а женщина свернулась клубком, укрыв ребёнка в крепких объятиях.
Они нападали трижды, и по характеру атак воин понял, что главной их добычей должны были стать женщина с ребёнком. Было также совершенно очевидно, что эта орда никогда ранее не имела дела с огненным хлыстом и что они не могли защититься от его мерных взмахов.
Вскоре перед ним лежала груда мёртвых тварей. Ни одна из них не двигалась.
— Они мертвы, — сообщил Яста. По ноге рентианца проходила огромная кровавая полоса, и он наклонил рогатую голову, чтобы зализать рану. Если не считать ожогов рук, полученных, когда в середине битвы он решил укоротить хлыст, Керис остался невредим. Смотав хлыст, он опустился на колени перед женщиной и мягко коснулся её плеча.
Она вздрогнула и вскрикнула, жалобно, словно всхлипнула.
— Они все мертвы, госпожа. Задел ли вас хоть один? Если так, то рану нужно сразу обработать.
Её причудливый головной убор соскользнул на дорогу, когда она наконец подняла голову. Тут Кериса оттолкнула одна из женщин, толпившихся возле неё. Насколько он мог судить, ни её, ни ребёнка никто не тронул.
— Ты, молокосос! — взбешённый Керис обернулся и оказался лицом к лицу с Лусканом. Конь сокольничего исходил кровью, да и у самого наездника по ноге расплывалось алое пятно. — Не знаю, из какого Гнезда ты вылетел, но сражаешься ты так, как я никогда раньше не видел. Кто ты и чем занимаешься? — резкий тон сокольничего вызвал вспышку гнева в Керисе.
— Я не из птицеловов, — он нарочно употребил слово, хорошо знакомое сокольничему. — Я Керис Трегарт из Зелёного Дола, но тебе, конечно, неизвестна ни земля моя, ни дом мой.
— Трегарт… тот, что присутствовал при взятии Горма, — медленно проговорил Лускан. — Но ты