so that wine barges and other small craft could go upriver. The drawbridge spanned the widest gap between any of the pontoons and it was built of heavy oak beams overlaid with oak planks and it was drawn upward by a pair of windlasses that hauled on ropes through pulleys mounted on a pair of thick timber posts stoutly buttressed with iron struts. The whole mechanism was ponderously heavy and the drawbridge span was wide and the engineers, mindful of the contraption’s weight, had posted notices at either end of the bridge decreeing that only one wagon, carriage or gun team could use the drawbridge at any one time, but now the roadway was so crowded with refugees that the two pontoons supporting the drawbridge’s heavy span were sinking under the weight. The pontoons, like all ships, leaked, and there should have been men aboard to pump out their bilges, but those men had fled with the rest and the weight of the crowd and the slow leaking of the barges meant that the bridge inched lower and lower until the central pontoons, both of them massive barges, were entirely under water and the fast- flowing river began to break and fret against the roadway’s edge. The people there screamed and some of them froze and still more folk pushed on from the northern bank, and then the central part of the roadway slowly dipped beneath the gray water as the people behind forced more fugitives onto the vanished drawbridge which sank even lower.

„Oh Jesus,” Sharpe said. He could see the first people being swept away. He could hear the shrieks.

„God save Ireland,” Harper said again and made the sign of the cross.

The central hundred feet of the bridge were now under water. Those hundred feet had been swept clear of people, but more were being forced into the gap that suddenly churned white as the drawbridge was sheared away from the rest of the bridge by the river’s pressure. The great span of the bridge reared up black, turned over and was swept seawards, and now there was no bridge across the Douro, but the people on the northern bank still did not know the roadway was cut and so they kept pushing and bullying their way onto the sagging bridge and those in front could not hold them back and instead were inexorably pushed into the broken gap where the white water seethed on the bridge’s shattered ends. The cries of the crowd grew louder, and the sound only increased the panic so that more and more people struggled toward the place where the refugees drowned. Gun smoke, driven by an errant gust of wind, dipped into the gorge and whirled above the bridge’s broken center where desperate people thrashed at the water as they were swept downstream. Gulls screamed and wheeled. Some Portuguese troops were now trying to hold the French in the streets of the city, but it was a hopeless endeavor. They were outnumbered, the enemy had the high ground, and more and more French forces were coming down the hill. The screams of the fugitives on the bridge were like the sound of the doomed on the Day of Judgment, the cannonballs were booming overhead, the streets of the city were ringing with musket shots, hooves were echoing from house walls and flames were crackling in buildings broken apart by cannon fire.

„Those wee children,” Harper said, „God help them.” The orphans, in their dun uniforms, were being pushed into the river. „There’s got to be a bloody boat!”

But the men manning the barges had rowed themselves to the south bank and abandoned their craft and so there were no boats to rescue the drowning, just horror in a cold gray river and a line of small heads being swept downstream in the fretting waves and there was nothing Sharpe could do. He could not reach the bridge and though he shouted at folk to abandon the crossing they did not understand English. Musket balls were necking the river now and some were striking the fugitives on the broken bridge.

„What the hell can we do?” Harper asked.

„Nothing,” Sharpe said harshly, „except get out of here.” He turned his back on the dying crowd and led his men eastward down the river wharf. Scores of other people were doing the same thing, gambling that the French would not yet have captured the city’s inland suburbs. The sound of musketry was constant in the streets and the Portuguese guns across the river were now firing at the French in the lower streets so that the hammering of the big guns was punctuated by the noise of breaking masonry and splintering rafters.

Sharpe paused where the wharf ended to make sure all his men were there and he looked back at the bridge to see that so many folk had been forced off its end that the bodies were now jammed in the gap and the water was piling up behind them and foaming white across their heads. He saw a blue-coated Portuguese soldier step on those heads to reach the barge on which the drawbridge had been mounted. Others followed him, skipping over the drowning and the dead. Sharpe was far enough away that he could no longer hear the screams.

„What happened?” Dodd, usually the quietest of Sharpe’s men, asked.

„God was looking the other way,” Sharpe said and looked at Harper. „All here?”

„All present, sir,” Harper said. The big Ulsterman looked as if he had been weeping. „Those poor wee children,” he said resentfully.

„There was nothing we could do,” Sharpe said curtly, and that was true, though the truth of it did not make him feel any better. „Williamson and Tarrant are on a charge,” he told Harper.

„Again?”

„Again,” Sharpe said, and wondered at the idiocy of the two men who would rather have snatched a drink than escape from the city, even if that drink had meant imprisonment in France. „Now come on!” He followed the civilian fugitives who, arriving at the place where the river’s wharf was blocked by the ancient city wall, had turned up an alleyway. The old wall had been built when men fought in armor and shot at each other with crossbows, and the lichen-covered stones would not have stood two minutes against a modern cannon and as if to mark that redundancy the city had knocked great holes in the old ramparts. Sharpe led his men through one such gap, crossed the remnants of a ditch and then hurried into the wider streets of the new town beyond the walls.

„Crapauds!” Hagman warned Sharpe. „Sir! Up the hill!” Sharpe looked to his left and saw a troop of French cavalry riding to cut off the fugitives. They were dragoons, fifty or more of them in their green coats and all carrying straight swords and short carbines. They wore brass helmets that, in wartime, were covered by cloth so the polished metal would not reflect the sunlight. „Keep running!” Sharpe shouted. The dragoons had not spotted the riflemen or, if they had, were not seeking a confrontation, but instead spurred on to where the road skirted a great hill that was topped with a huge white flat-roofed building. A school, perhaps, or a hospital. The main road ran north of the hill, but another went to the south, between the hill and the river, and the dragoons were on the bigger road so Sharpe kept to his right, hoping to escape by the smaller track on the Douro’s bank, but the dragoons at last saw him and drove their horses across the shoulder of the hill to block the lesser road where it bordered the river. Sharpe looked back and saw French infantry following the cavalry. Damn them. Then he saw that still more French troops were pursuing him from the broken city wall. He could probably outrun the infantry, but the dragoons were already ahead of him and the first of them were dismounting and making a barricade across the road. The folk fleeing the city were being headed off and some were climbing to the big white building while others, in despair, were going back to their houses. The cannon were fighting their own battle above the river, the French guns trying to match the bombardment from the big Portuguese battery which had started dozens of fires in the fallen city as the round shot smashed ovens, hearths and forges. The dark smoke of the burning buildings mingled with the gray-white smoke of the guns and beneath that smoke, in the valley of drowning children, Richard Sharpe was trapped.

Liutenant Colonel James Christopher was neither a lieutenant nor a colonel, though he had once served as a captain in the Lincolnshire Fencibles and still held that commission. He had been christened James Augustus Meredith Christopher and throughout his schooldays had been known as Jam. His father had been a doctor in the small town of Saxilby, a profession and a place that James Christopher liked to ignore, preferring to remember that his mother was second cousin to the Earl of Rochford, and it was Rochford’s influence that had taken Christopher from Cambridge University to the Foreign Office where his command of languages, his natural suavity and his quick intelligence had ensured a swift rise. He had been given early responsibilities, introduced to great men and entrusted with confidences. He was reckoned to be a good prospect, a sound young man whose judgment was usually reliable, which meant, as often as not, that he merely agreed with his superiors, but the reputation had led to his present appointment which was a position as lonely as it was secret. James Christopher’s task was to advise the government whether it would be prudent to keep British troops in Portugal.

The decision, of course, would not rest with James Christopher. He might be a coming man in the Foreign Office, but the decision to stay or withdraw would be taken by the Prime Minister, though what mattered was the quality of advice being given to the Prime Minister. The soldiers, of course, would want to stay because war brought promotion, and the Foreign Secretary wanted the troops to remain because he detested the French, but other men in Whitehall took a more sanguine view and had sent James Christopher to take Portugal’s temperature. The Whigs, enemies of the administration, feared another debacle like that which had led to Corunna. Better, they

Вы читаете Sharpe's Havoc
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату