Она отправилась заново наливать кофе в свою чашку, и Джек договорил за нее:
- Пожарный взял с нее слово никогда больше этого не делать, - и отправил в рот новый кусок вафли.
- На самом деле я была не виновата, - сказала Сара. - Все из-за вафельницы. Провод оголился. Честно. Рецепт не имел к взрыву никакого отношения. Это был мамин рецепт...
- Взрыв? - перебил Гриффин.
Она кивнула, но не стала вдаваться в подробности.
Он покачал головой.
- Хорошо, что никто не пострадал.
- Нет, практически никто.
- Мама только брови немножко сожгла, - сказал Сэм. - Но они потом отросли.
Гриффин расхохотался и потянулся за сиропом.
- В таком случае я убедительно прошу не идти на риск ради меня. Обычно я обхожусь вообще без завтрака.
- Ну-ка жуйте быстрее, парни, - сказала Сара мальчикам. - Миссис Макафи будет с минуты на минуту, а я хочу управиться с тарелками до ее прихода. - Она взглянула на часы и озабоченно добавила:
- А если она не придет очень скоро, я опоздаю.
- А почему бы тебе не отправиться прямо сейчас? - сказал Гриффин. - Я могу присмотреть за мальчиками, пока не придет няня. И обещаю помыть тарелки.
- Ой, спасибо, но как-то неловко...
- Нет проблем. У меня еще час до работы.
- Но тебе же надо заехать домой и...
- Сара, - перебил он снова, - я бы не предлагал, если бы не мог.
Она благодарно улыбнулась.
- Спасибо. Я твоя должница.
- Не премину стребовать, - улыбнулся он в ответ. - И очень скоро.
Она поспешила прочь из кухни, успев одарить его плотоядным взглядом. Гриффин улыбнулся при мысли о том, как естественно удалось войти в ее утренний ритуал. Он присмотрелся к мальчикам за столом, перевел взгляд на еду у себя в тарелке. Это утро не походило на все остальные, и ему понравилось начинать день так - с людьми. То есть с такими людьми, как Сара и ее малыши.
- Ну и какие же планы на день, парни? - спросил он мальчиков.
Джек ответил с энтузиазмом:
- За Хит-Лейн строят новый квартал, мы поедем на велосипедах смотреть.
- А потом?
Джек пожал плечами.
- Когда рабочие уйдут на обед, можно будет поиграть на кучах.
Гриффин кивнул. Смутно вспоминалось время, когда он мог провести весь день на одном месте, находя массу интересных занятий.
- Звучит неплохо, - сказал он и вдруг пожалел, что не может взять выходной и провести день с ними на строительной площадке, наблюдая, как бульдозеры вспарывают грунт и громоздят его в высокие грязные кучи, расчищая место под новостройку.
Раздался стук каблучков по плиточному полу, и вошла Сара, вдевая на ходу золотую сережку. Чмокнула сыновей в лоб, вытерла джем у Сэма со щеки и, быстро попрощавшись, направилась к двери.
- Эй, - окликнул ее Гриффин, поднимаясь.
Она быстро обернулась, и он подумал, не глупость ли сейчас делает. Глупость или нет, но он не мог не взять в ладони ее лицо и не поцеловать в губы. Он знал, что мальчики не спускают с них глаз, знал, что Сара будет злиться за такие вольности при детях. Но поцеловать Сару, когда она уходит на работу, - что может быть естественнее?
- Удачного тебе дня, - сказал он мягко. - И береги себя.
Она накрыла его ладони своими, но не оттолкнула. В глазах читалась противоречивая смесь самых разных чувств, и это, наверное, было отражение его глаз. Он улыбнулся, стараясь придать лицу больше уверенности, чем было в душе.
- Спасибо, - ответила она. - Я постараюсь. Они уронили руки и неловко стояли, глядя друг на друга. Этот краткий поцелуй был огромным шагом в их отношениях, и ни один из них не знал, куда идти теперь.
Первой очнулась Сара и обернулась к мальчикам.
- Ведите себя хорошо с Гриффином, ладно? И миссис Макафи тоже не устраивайте веселый денек.
Три пары очень широко раскрытых, очень любопытных глаз смотрели на них, и три подбородка кивнули с готовностью. Гриффин готов был поклясться, что она прячет улыбку, снова оборачиваясь к нему.
- Пока, - сказала она.
- Пока.
А потом она ушла, и остался только тонкий цветочный запах да теплое чувство, поднимающееся откуда-то из глубины Гриффинова сердца. Он чувствовал вопросительные взгляды мальчиков, но сел на свое место молча, решив подождать их реакции. Джона снова занялся едой, а Сэм и Джек обменялись лукавыми взглядами. Первым заговорит Джек, подумал Гриффин. Это в его натуре выскакивать первым. Он затаил дыхание и ждал.
Ждать пришлось недолго.
Уставившись ему прямо в глаза, Джек спросил:
- Тебе нравится моя мама? Гриффин кивнул.
- Да, нравится.
- Собираешься жениться на ней? Вилка застыла на полпути ко рту, и сироп потек на скатерть. Нда, этого вопроса он не ожидал.
Явно недооценил силу мальчишеского любопытства.
- Гм... - начал он.
- Что? - спросил Джек.
Гриффин вспомнил, как, будучи подростком, был подвергнут однажды неким озабоченным отцом допросу третьей степени, прежде чем получил разрешение встречаться с его дочерью. Никогда он не чувствовал себя уверенно с семьями девушек. И теперь, глядя в глаза веснушчатого восьмилетки, сидящего напротив, чувствовал, как взмокли ладони.
- Потому что маме ты тоже нравишься, - продолжал Джек. - Точно говорю. Я думаю, тебе надо на ней жениться.
- Она не очень хорошо готовит, - покровительственно добавил Сэм, - зато вполне хорошенькая.
- И бейсбол любит, - сказал Джек.
- И баскетбол.
- И хоккей.
- И вообще с ней интересно.
- И 'сникерсы' на День Всех Святых покупает.
- И, - заключил Сэм в качестве самого решительного довода, - она может разрешить щенка, если целый год будешь держать свою комнату в порядке.
Гриффин смотрел на мальчуганов и спрашивал, каким чертом его занесло в такую ситуацию.
- Ну что ж, ребята, - начал он и помедлил. - Мама у вас что надо. Она мне очень нравится. Но я не уверен, что...
Телефонный звонок был чудом, дарованным всемилостивейшими небесами. Гриффин одним прыжком очутился у аппарата, сорвал трубку, рявкнул благодарное 'Алло?' и нахмурился, потому что ответа не последовало.
- Алло? - повторил он.
- Алло? - ответили с другого конца. Судя по голосу, говорившая была на пороге смерти. - Я звоню Саре Гринлиф.
- Это квартира Гринлиф, - сказал он. - Сара ушла на работу. Я остался с детьми до прихода няни.
- А я и есть няня. Дана Макафи, - сообщила женщина. - Я звоню Саре сказать, что не смогу сегодня