в фургончике неподалеку отсюда.
Алекс Гамильтон опять хрипло рассмеялся, явно афишируя свое недоверие.
– Простите меня, – сказал он, энергично покачав головой. – Вы жестоко заблуждаетесь. Это чистейшей воды абсурд.
– Не будет человека счастливее меня, если вы окажетесь правы, – солгал Сайкс. – Возможно, что-то с вашим братом произошло во время его экспедиции в Южную Америку, в результате чего им удалось его завербовать. Так или иначе, но боюсь, что полученная им подготовка идеальна для таких целей.
Гамильтон повернулся и взял сигарету из ящичка на каминной доске позади него.
– Итак, господа, – резко произнес он, – что вы намерены теперь предпринять?
26
Окна комнаты Иньесты, выходящие в сад, были плотно закрыты ставнями. Напасть можно было либо изнутри, находясь в самом доме, либо со стороны плавательного бассейна. Но эту часть парка заливал яркий свет, чего Брук никак не ожидал. Что-то новое. Насколько он помнил, на окнах, выходящих на бассейн, не было ставен и дверь тут была стеклянная. Аркада с колоннами может, конечно, служить кое-каким укрытием, но вся площадка перед домом буквально залита светом. Кроме того, его могут заметить сбоку из холла.
Услышав звук подъехавшей к дому машины, Брук заколебался: подождать немного и понаблюдать из укрытия или двигаться дальше? Рано или поздно, но придется сделать рывок вперед. Он осторожно опустил автомат на землю, под куст, – в этом оружии он больше не нуждался. Раз, два – рывок, мысленно произнес он и ринулся по мокрой траве к одинокому кусту в середине газона. Следи за дыханием, напомнил он себе, скорчившись в тени куста и учащенно дыша. Взглянул вверх – черным-черно, особенно по сравнению с маревом огня, – и приготовился к следующей перебежке до правой аркады. На белой стене плясали ярко- голубые отсветы – отражение подводных ламп, горящих в бассейне, поверхность которого неослабно молотили струи дождя. Брук расстегнул клапан на брезентовой кобуре, и рука его нащупала холодный металл пистолета. Сжав рукоятку, он бросился вперед сквозь завесу дождя и, добежав до ближайшей стены, вжался в нее. Затем, вытянув шею, заглянул в холл – там было пусто – и двинулся дальше, стараясь держаться в тени аркады. Он шел пригнувшись, сжимая в правой руке пистолет. Большой палец его лежал на предохранителе. На секунду Брук остановился, прислушался и осторожно двинулся дальше. Набухшие от воды туфли чуть слышно чавкали, хотя он и старался ступать осторожно, – впрочем, шум дождя скрадывал все звуки. Он откинул со лба мокрые пряди волос, чтобы с них не стекало в глаза.
Слава богу, ставен на окнах не было: из комнаты в конце аркады падал на землю ярко-желтый свет. Пора, решил Брук и скользнул в спасительную тень колонны. Быстро огляделся кругом и замер, услышав в комнате голос. Было бы слишком большим везением, если бы Иньеста оказался один, сказал себе Брук и приготовился сделать последний шаг. Интересно, где второй телохранитель? Но ждать его появления было опасно. И тут Брук понял, что ему придется все-таки вступить в полосу света, падающего из окна, – иначе не прицелишься. С противоположной стороны дома послышался шорох тормозящих шин.
Шагнув из тени, Брук спохватился, а вдруг стекло пуленепробиваемое, но теперь уже поздно. Расставив ноги и чуть согнув колени, он тщательно прицелился. Иньеста сидел в плетеном кресле в дальнем углу комнаты, на коленях у него стоял поднос с ужином. Поднеся ко рту вилку, он вдруг заметил в окне человеческую фигуру. Глаза у него полезли из орбит, рот раскрылся еще шире.
Сжимая в вытянутых руках пистолет, Брук сделал два выстрела подряд. Стекло разбилось, Иньеста упал с кресла на пол, поднос и тарелки разлетелись в разные стороны. Откуда-то слева выскочил темноволосый телохранитель, держа наготове автомат. Брук выстрелил еще раз и попал ему в грудь. Когда замерло эхо выстрелов и перестали сыпаться осколки стекла, на секунду стало совсем тихо. Слышался только шум дождя. Вперив взгляд в точку прицела, Брук чувствовал, что он не в силах шевельнуть ни рукой, ни ногой. В этот момент из дома донеслись крики и топот бегущих ног.
Брук повернулся и бросился бежать по выложенному кирпичом полу аркады, петляя из стороны в сторону. Мысль о том, что спина не защищена, гнала его вперед – казалось, вот-вот между лопаток вопьется пуля. Где-то сзади раздался выстрел, пуля, дав рикошет, просвистела мимо. Ноги у Брука стали как ватные, точно не принадлежали ему, но, сколь ни удивительно, все-таки уносили его прочь.
Бек первым выбежал в холл. И сразу же выстрелил в фигуру, мелькавшую между колонн. Промахнулся, выругался и круто повернулся – в холл вбегали выскочившие из фургона легионеры.
– Mitraillettes, suivez-le![62] – крикнул он, схватив лейтенанта за плечо. – Остальных везите наверх и расставьте над обрывом.
Четыре легионера, вооруженные автоматами, бросились под дождь в залитый светом парк.
– A gauche! A gauche![63] – крикнул им вслед Бек, когда они добежали до бассейна. Потом повернулся и бросил Моргану: – Включи приемник и узнай, скоро ли прибудет грузовик.
– Иньеста только ранен в плечо, – сказал Морган, пропуская мимо ушей приказ. – Нужен врач, он уже едет сюда со второй группой.
Его поразило, что Бек никак не отреагировал на это известие. Из сада донеслись две автоматные очереди: оба круто повернулись и посмотрели в ту сторону, но легионеры уже скрылись из виду.
– Телохранитель убит, – продолжал Морган, – но генерал ранен нетяжело.
– Да включи же радио! – рявкнул Бек.
Морган побежал к машине, качая головой. Босс сходит с ума, подумал он. Такое напряжение не для него.
Сайкс стоял у двери в кабинет и смотрел на светловолосого ливанца, который склонился над стонущим генералом. Убитый телохранитель лежал рядом в неестественной позе, на груди у него темнело пятно. На желтой спортивной рубашке вокруг маленького отверстия, словно прожженного сигаретой, было на удивление мало крови. Рот открыт, остекленевший взгляд устремлен в пространство – Сайкс содрогнулся и отвел глаза. Интересно, подумал он, где был в это время Жак.
– Подъедут с минуты на минуту, – крикнул Морган Беку с порога.
Бек снова выругался, хотя и не ожидал, что грузовик прибудет так скоро. Ругаться в ответ на любое известие уже вошло у него в привычку.
– Карта у тебя есть? – спросил он, немного подумав.
Морган подавил вздох и побежал за картой.
Сайкс смотрел, как оба француза склонились над крупномасштабной картой, которую Бек расстелил на стеклянном столике в холле. Краем глаза он заметил Алекса Гамильтона. Тот был бледен и явно потрясен происшедшим – позабытый всеми, выбитый из колеи, не хозяин в собственном доме. Сайкс, не чувствуя к нему никакого сострадания, отвернулся.
– Прекрасно, – буркнул Бек и умолк.
– По-видимому, он попытается вернуться туда, где осталась его спутница, – сказал Морган.
– Очень ценное соображение, учитывая, что мы не знаем, где она находится.
– Разумеется, – ответил Морган, ничуть не задетый сарказмом своего шефа. – Но их видели, когда они ехали в фургончике по дороге, которая идет в гору, а вторая машина Анжье их не засекла. Значит, фургончик спрятан где-то на этом отрезке дороги. – И Морган пальцем провел по карте.
– Qu'est-ce que tu veux dire?[64] – рявкнул Бек. Его раздражал Сайкс, который как бы свысока наблюдал за происходящим: не станет он ради этого англичанина утруждать себя и говорить по-английски.
– Мы должны поставить себя на их место, – продолжал Морган, переходя на английский и бросив заговорщический взгляд на Сайкса. – Они не решатся двинуться на большое расстояние через горы пешком…
– Поэтому сядут в свой «ситроен» и будут удирать от нас с полным комфортом, – проговорил Бек,