правде говоря, я не знаю, но если все было так, как я говорю, он должен был сунуть их куда-нибудь в кусты.
- Конечно, - согласилась Пэм. - Но куда именно?
Они осмотрели кусты и деревья, которые росли поблизости.
Колин бросил взгляд поверх стены.
- Остролист! - сообразил он. - Он всегда такой зеленый и густой, но близко к нему лучше не подходить - уж очень колючий.
- Да, это самое лучшее, что можно придумать, - признал Питер. - Пошли на ту сторону. - И они вышли из ворот и на предельной скорости прошли вдоль стены к остролисту.
И скоро мальчики убедились, какое это острое и колючее занятие отодвигать ветки густого остролиста.
Но они были полностью вознаграждены за свои страдания: в самой глубине куста обнаружили пару длинных ходуль. Колин вытащил одну из них, Питер другую.
- Питер, ты был прав! - воскликнула Джанет. - Какой же ты умный! Все встало на свои места: кепка, висящая на ветке, шерстяная нитка, странные круглые следы. Вся 'Секретная семерка' оказалась умной, ну просто ужасно умной!
- И я тоже! - раздался вдруг чей-то голос. Ребята обернулись и увидели, что перед ними, изрядно раскрасневшийся, стоит инспектор полиции, а рядом с ним - садовник Джонз.
- Здравствуйте! - удивился Питер. - Так вы все слышали?
- Да, - произнес сияющий, но запыхавшийся инспектор. - Джонз открыл мне ворота и сказал, что вы, похоже, разгадали тайну. Увидев, как стремительно вы выскочили из ворот, мы поняли, что вы идете по горячему следу. Какая же у вас версия? Да, на этот раз 'Секретная семерка' утерла полиции нос!
Питер рассмеялся:
- Мы можем рыскать где угодно и сколько угодно, и нас никто ни в чем не заподозрит. Но если вы пошлете семерых полицейских, чтобы они осмотрели поле, то это будет очень подозрительно.
- Да, ты прав, - согласился инспектор. Он поднял ходули и стал изучать их.
- Очень простой способ перебраться через такую высокую стену. Вы, наверное, тоже не знаете, кто вор, да?
- Ну... Само собой, что он артист цирка. Мне кажется, это парень по имени Луи. Если вы пойдете сейчас в цирк, то, возможно, застанете его там на нем синие шерстяные носки в узкую красную полоску.
- И у него черные волосы и маленькая круглая лысинка на самой макушке, - добавил Колин. - По крайней мере, у вора, которого видел я, лысина была именно такой.
- Просто поразительно, сколько вы знаете! - восхитился инспектор. Следующее, что вы мне сообщите, - это цвет его пижамы. Ну что, отправимся на поиски вора? Со мной двое полицейских. Можем пойти туда все вместе.
- О-о-о! - Пэм представила, как 'Секретная семерка' появляется на поле с тремя самыми настоящими полицейскими. - А циркачи не испугаются, когда нас увидят?
- Только те, кому есть чего бояться, - ответил инспектор. - Пошли скорее, мне не терпится проверить, есть ли у вора на самой макушке лысина. Интересно, а как вы это выяснили? Просто удивительно!
Наконец они добрались до поля. Первыми там оказались конечно же полицейские - приехали на машине. Но они подождали ребят у калитки, и на поле вошли все вместе. Циркачи провожали их изумленными взглядами.
- Вон Луи. - Питер показал на хмурого парня, сидевшего у клетки со львами. - Тьфу ты! Опять он без носков!
- Давайте тогда посмотрим на его макушку, - предложил Колин.
Все вместе подошли к Луи. Тот при их приближении встал и с беспокойством посмотрел на инспектора.
- Вы в носках? - к великому удивлению Луи, спросил инспектор. - Будьте добры, подтяните брюки.
Но, как уже успел заметить Питер, Луи был без носков.
- Скажите ему, пусть наклонит голову, - попросил Колин, и Луи удивился еще больше.
- Наклонитесь, пожалуйста, - произнес инспектор, и Луи послушно наклонился, как будто отвешивал всем поклон.
Колин воскликнул:
- Да, это он! Видите, на самой макушке у него круглая проплешина?! Ее-то я и видел, когда сидел на дереве.
- Понятно, - кивнул инспектор. Он опять повернулся к Луи. - А теперь, молодой человек, я хочу спросить у вас еще кое о чем. Где жемчуг?
Глава 20 - Чем все закончилось
Луи хмуро посмотрел на них.
- Да вы с ума сошли! - возмутился он. - То брюки подтяни, то голову наклони. А теперь про какой-то жемчуг спрашиваете. Какой такой жемчуг? Знать не знаю ни о каком жемчуге!
- Знаете, знаете, - сказал инспектор. - Нам все известно. Вы с помощью ходулей перебрались через высокую стену - ту, что идет вокруг Милтон-Мэнора. Взяли ожерелье, вернулись к стене, опять встали на ходули, и - вот он Луи, сидит на стене и готов спрыгнуть вниз.
- Не понимаю, о чем это вы толкуете, - мрачно пробормотал Луи, страшно побледнев.
- Тогда я напомню вам еще кое о чем, - продолжал инспектор. - О следах, которые оставили ваши ходули, о кепке, зацепившейся за ветку, об этой вот нитке из вашего носка. Еще одна улика - ходули, которые вы спрятали в кусте остролиста. Не могли же все ваши труды пропасть даром. Где жемчуг?
- Сами ищите, - буркнул Луи. - Может, мой брат увез его с собой. Но он теперь
далеко.
- Нет, он оставил ожерелье здесь, он сам так сказал, - неожиданно вступил в разговор Питер. - Я был в домике, когда вы с ним об этом говорили!
Луи бросил на Питера разъяренный взгляд.
- И вы еще сказали, что за жемчугом присмотрят львы! - добавил Питер. Ведь
так?
Луи промолчал.
- Ну-ну! - оживился инспектор. - Придется нам обратиться за справками ко львам!
В сопровождении семерых ребят, двух полицейских, примерно тридцати любопытствующих циркачей и маленького медвежонка, который умудрился выбраться из клетки и в полном восторге слонялся по полю, инспектор приблизился к огромной клетке со львами и подозвал к себе укротителя.
Тот подошел, удивленный и немного обеспокоенный.
- Как вас зовут? - спросил инспектор.
- Рикардо, - ответил укротитель. - А в чем дело?
- Видите ли, мистер Рикардо, у нас есть основания полагать, что где-то в клетке со львами находится жемчужное ожерелье.
У Рикардо от удивления глаза на лоб полезли. Он смотрел на инспектора и не мог понять, о чем тот говорит.
- Откройте клетку и попробуйте отыскать его, - сказал инспектор. Поищите, например, под шатающимися половицами, везде, где можно спрятать такую вещь.
Все еще не оправившийся от изумления Рикардо отпер клетку. Львы смотрели, как он входит к ним, и неожиданно один из них замурлыкал - совсем как кошка, только гораздо громче.
Рикардо постукал по половицам. Все они были крепкими. Он обернулся к внимательно наблюдающей за ним публике.
- Сэр, - произнес он. - Можете сами убедиться - в клетке негде спрятать ожерелье. Даже в львиные гривы его нельзя засунуть: львы могут вычесать жемчуг когтями.
Питер украдкой наблюдал за Луи - тот бросал беспокойные взгляды на большую поилку с водой. Питер подтолкнул инспектора:
- Скажите укротителю, пусть осмотрит поилку!
Рикардо подошел к поилке, приподнял и вылил из нее воду.
- Переверните ее вверх дном, - велел инспектор.