Профессор кинулся к нему, разорвал водонепроницаемую пленку и вытащил сложенный в несколько раз лист бумаги. Поспешно развернув, он впился в него глазами. А потом со вздохом облегчения упал в кресло.
— Слава богу! — произнес он, и это прозвучало искрение и с большим чувством. — Чертежи нашей новейшей подводной лодки! За эти чертежи наши враги отдали бы целое состояние. Мы знали, что с них были сняты копий и что предатель на базе только выжидал момент, чтобы передать их своему сообщнику. Ты просто не представляешь себе, парень, как это важно, что они опять в наших руках! Но я что-то не совсем понимаю, как они попали к тебе?
— Это длинная история, сэр, — сказал Барни. — Вы лучше сначала арестуйте мистера Марвела и заприте его где-нибудь в надежном месте.
— Об этом можешь не волноваться, — махнул рукой профессор. — Мы видели, как он вернулся сегодня ночью. На крыше за его окном следит наш человек, и еще один — за дверью. Так что он в надежных руках. В любом случае мы собирались его брать. Но это как раз то, чего нам не хватало, чтобы довести дело до ума. Ну так что, расскажешь мне обо всем прямо сейчас или я должен вызвать полицию, чтобы ты убедился, что мне можно доверять?
— Ладно, сэр, я вам и так верю, — согласился Барни. — Но мистер Марвел сумел так втереть мне очки… Я ему доверял, как себе! Сэр, это вы ночью светили фонариком на Снабби, когда он вылез из напольных часов?
— Я, — махнул головой профессор. — Потому что так же, как и Снабби, и Роджер, и даже Дамми, тоже занимался слежкой. Вот, значит, где спрятался Снабби — в напольных часах! Ну, сорванец! А я-то ломал голову, куда он подевался!
Миссис Грузгрюм заметила, что Барни и Дамми в своей насквозь промокшей одежде уже начали дрожать.
— Сэр, не пойти ли нам на кухню? — предложила миссис Грузгрюм. — Нужно поставить чайник, а то эти двое уже зубами стучат от холода. Мы можем запереть за собой двери. Пусть ребята переоденутся в сухое и выпьют чего-нибудь горячего.
— Что ж, на кухню так на кухню, — согласился профессор Джеймс. — Я и сам не против выпить чего- нибудь горяченького. Промерз, знаете ли, после всех этих ночных скитаний.
Все вместе они спустились на кухню, и миссис Грузгрюм заперла двери. Она дала Дамми и Барни по шерстяному одеялу, а их мокрую одежду развесила сушиться над плитой. Потом поставила разогревать молоко и принесла из кладовки мясной пирог.
— Неплохо, миссис Грузгрюм, — одобрительно оглядел стол профессор. — А теперь, Барни, пока мы будем все это поглощать, давай поговорим откровенно и начистоту. Начинать тебе.
Глава XXIX. ОСОБЫЕ ПРИМЕТЫ
Так, вчетвером, они провели почти час за довольно необычной беседой. Профессор расспрашивал, Барни рассказывал, Дамми время от времени вставлял несколько слов — он побаивался профессора, — а ошеломленная миссис Грузгрюм в основном молча слушала.
— У меня создалось впечатление, что вы, ребята, проводили собственное расследование, — сказал профессор Джеймс. — Вылезали ночью на крышу… Это же крайне опасно! Да еще заглядывали в мое окно! Вообразили себя детективами, а?
— Не то чтобы детективами, сэр, но, понимаете, все как-то так складывалось… Одно к одному… То мы вдруг не нашли вас в вашей комнате, то вдруг обнаружили, что вы вовсе не такой глухой, каким притворяетесь… Вы уж извините, что мы вас заподозрили. Теперь-то я понимаю, что мы пошли по ложному следу! А все же, сэр, кто запер дверь на лестницу и забрал ключ?
— Конечно, Марвел. Он пользовался этим выходом на крышу, чтобы посылать сигналы своему дружку в бухте. А когда понял, что вы тоже там вертитесь, запер лестничную дверь! Этот Марвел действовал дерзко и нагло. Кстати, его настоящая фамилия Паулюс, но он на самом деле фокусник, артист высочайшего класса.
— Это верно, сэр, но на самом деле он не умеет читать мысли. И не умеет угадывать, какие предметы я держал в руке. Он просто научил меня, каким образом задавать ему вопросы. Например, вопрос: «что у меня есть?» означал, что это что-то из ювелирных украшений, а вопрос: «что я держу в руке?» — часы, и так далее. А иногда среди зрителей у него находился помощник, который специально давал ему какую-нибудь вещь с инициалами, чтобы тот мог поразить публику, угадывая их.
— Эти трюки нам известны, — снисходительно улыбнулся профессор. — В действительности эти «угадывания» чаще всего служили лишь прикрытием для передачи кодированных сообщений. Вот, к примеру, эти многозначные числа! Это же были шифровки для помощника, сидящего среди зрителей. Потом он передавал ее своим сообщникам на корабле, понятно?
— Да, сэр, понятно, — сказал Барни. — Но эти числа он тоже не угадывал. Каждый вечер он говорил мне, какую карту вынимать. Они все были помечены, и я без труда мог выбрать ту, что нужно. Я всегда считал, что это нечестный трюк, хотя, конечно, он ведь фокусник, и трюки — его профессия.
— Да, в этих цифрах он и зашифровывал свои сообщения! На это у него уходила масса времени, — пояснил профессор. — Миссис Грузгрюм, вы не против, если я возьму себе еще пирога? Благодарю вас, он просто великолепен. Итак, мой мальчик, все, что ты рассказал мне, очень интересно. Должно быть, ты очень устал после этого путешествия через тоннель. Ты отважный парень, очень смелый. Мне жаль, что в своих грязных целях Марвел обманул тебя. Это фальшивое письмо, описывающее твоего отца, мнимая встреча… Все это, конечно, стало для тебя большим разочарованием. Думаю, тебе придется начать все сначала, а?
— Нет, сэр, больше я ничего не буду начинать. Хватит с меня и одного разочарования. И мне не хочется сейчас говорить об этом. Извините, сэр. Во всяком случае, я даже рад, что тот тип, которого я видел на скалах, не мой отец!
— А ты не мог бы описать его поподробнее? — попросил профессор.
— Вряд ли, — пожал плечами Барни. — В нем не было ничего особенного. Просто высокий здоровяк с противной рожей. Волосы у него кудрявые. Да, еще вот что: мизинец у него на одной руке кривой, это я заметил. Хотя не думаю, что это вам как-то поможет!
— Как знать, как знать, — проговорил профессор, делая какие-то заметки в записной книжке.