Он не произнес ни слова, а просто изобразил человека в обезьяньем пальто. И никак не унимался. Так и шел по дороге сгорбившись, как обезьяна. Самое забавное зрелище, какое я видел в своей жизни. Зеленщики, скажу я вам, прямо-таки попадали со смеху.

- А они слышали этот анекдот? - поинтересовался Джонатан.

- Нет, - ответил Буфо. - Не думаю. Это Сквайр их завел - расхаживал по дороге туда-сюда. Да, такое не каждый день случается. Это редкость, если хотите знать мое мнение.

- Пожалуй.

Профессор смотрел в свою чашку из-под кофе, словно ожидал увидеть в ней нечто величественное. Остальная компания после рассказа Буфо погрузилась в молчание. Однако было совершенно ясно, что Гамп ломает себе голову, придумывая какую-нибудь историю, которая могла бы соперничать с только что услышанной.

- Ты рыба? - спросил Профессор у своей чашки.

От неожиданности Джонатан чуть не поперхнулся. Майлз в ужасе и удивлении вскочил на ноги. Буфо выхватил чашку у Профессора, прежде чем тот успел сделать еще глоток.

- Окатите его водой! - закричал Гамп.

- Подождите! - воскликнул Профессор. - Это была шутка! Просто розыгрыш. Хохма. Я знаю, что это не рыба.

- Вы в этом уверены? - спросил любитель кофе, который все еще сидел за своим столом и тыкал пальцем в жабу. - Я мог бы поклясться, что вот это было рыбой. Каждая клеточка моего существа говорила мне, что это рыба. Я должен был как-то в этом убедиться. Наверное, это звучало так, словно я ненормальный. Да?

- Вовсе нет, - возразил неизменно дипломатичный Майлз.

- Я видел, что никакая это, к черту, не рыба. Но вот, с другой стороны, казалось, что она рыба, что она должна быть рыбой. Вы меня понимаете?

- Разумеется, - заверил его Майлз. - Разумеется.

- Прекрасно. - Его собеседник засунул жабу за пазуху. - Мне ведь нужно поддерживать свою репутацию.

Гамп подмигнул Буфо, сидящему по другую сторону стола:

- Правильно. А что это за репутация?

Человек с жабой, похоже, был озадачен.

- Он все еще выходит из этого состояния, - прошептал Профессор.

- Что вы имеете в виду? - спросил любитель кофе у Гампа. - Как вы можете знать, что у меня есть репутация, и не знать - какая?

Это был законный вопрос, но Гамп оказался в тупике. Буфо, удовлетворенный тем, что расследование Гампа вот-вот опять пойдет наперекосяк, поспешил вмешаться:

- Мы видим, что вы человек незаурядный во всех отношениях, сэр.

- Вот именно, во всех отношениях! - запальчиво крикнул обладатель жабы.

Майлз перегнулся к Джонатану и шепнул:

- Бога ради, не упоминай сейчас о Сикорском.

Джонатан покачал головой.

- Ваша одежда, - сказал Гамп. - Такой прекрасный костюм с этими круглыми лацканами и всем прочим. Покрой показался мне очень хорошим. О человеке можно судить по его одежде.

- Значит, вы знаете толк в хороших костюмах? Позвольте представиться: С. Н. М. Квимби, галантерейщик. Я из Лэндсенда. Ездил в деревню Твит по делам.

- Очень рад познакомиться, - сердечно отозвался Профессор и представил одного за другим остальных членов компании.

- А вы, ребята, откуда? - поинтересовался Квимби и, не ожидая ответа, продолжил: - Я не отказался бы еще от чашечки кофе.

- Будет ли это разумно? - спросил Профессор.

- Возможно, и нет, - ответил Квимби, запуская руку за пазуху и похлопывая свою жабу. - Откуда, вы сказали, вы родом?

- Мы не говорили, - откликнулся Джонатан.

- Ах да. Ну что ж, я всегда утверждал, что если человек может распознать хороший костюм, то ему на самом деле нет нужды быть родом откуда-либо. Вы понимаете, о чем я?

- До последнего словечка, - быстро заверил его Джонатан, надеясь, что Квимби не станет углубляться в эту тему. По правде говоря, единственными двумя названиями, которые он помнил на карте, были деревня Твит и Лэндсенд. И он знал о них не так много, чтобы утверждать, что он оттуда родом.

- Давно занимаетесь галантерейным делом? - просил Профессор, чтобы сменить тему.

- Достаточно давно, - гордо ответил Квимби. - По правде говоря, я создал себе неплохую репутацию.

- Неужели? - спросил Буфо.

- О да, - заверил его Квимби. - Если на всем протяжении Твита, вверх и вниз по течению, появляется какой-то особый заказ, то разговор бывает один 'пошлите их к Квимби'. Это здесь вошло в поговорку.

- Особый заказ? - переспросил Джонатан, перед мысленным взором которого прошла вереница трехруких людей, занимающих очередь в лавку Квимби.

- О, они у нас бывают. Я мог бы кое-что вам рассказать. Неделю назад ко мне пришел человек, у которого был особый заказ. Я никогда еще не видел таких, как он. Невероятно толстый тип. В обхвате огромный, как не знаю что. Он вошел в дверь боком, но для него это не было чем-то странным. Боком, передом, задом - для него не было ни малейшей разницы. Я увидел, как он входит с улицы, и крикнул своему помощнику: 'Принеси сюда тот дополнительный рулон и сотни полторы булавок! Гиглейский столп идет к нам на примерку!' Гиглейский столп. Именно это я ему и сказал. И этот рулон еще как нам пригодился, прежде чем мы довели дело до конца. Это был потрясающий костюм.

Гамп и Буфо вспыхнули, как лампочки.

- Значит, он был толстым, да? - спросил Гамп.

- Разве я только что этого не сказал?

- Точно. Сказали. А мой друг - вот он - замечательно изображает толстяка, идущего по дороге. Не просто обыкновенного толстого человека, разумеется, но настоящего необъятного толстяка. Покажи ему, Буфо.

Буфо взглянул на Гампа:

- Ты делаешь это намного лучше, чем я.

- Чушь, - возразил Гамп. - Ничего подобного. Я не встречал никого, кто мог бы так изобразить по- настоящему потрясающего толстяка, как ты.

Буфо бросил на Гампа еще один многозначительный взгляд, но все же поднялся и довольно правдоподобно изобразил Сквайра. По сути, стоило ему начать, и он тут же вошел в роль и начал расхаживать, переваливаясь с боку на бок, как бочонок, а для большего эффекта добавил несколько характерных для Сквайра странных жестов.

- Мой бог, здорово! - воскликнул Квимби. - В самую точку! Я бы поклялся, что вы с ним знакомы, если бы так могло быть.

- Возможно, мы и правда знакомы с ним, - отозвался Буфо, прекращая свое представление и вновь усаживаясь за стол. - А у него не было привычки обращать в шутку то, что вы говорите, то, в чем на самом деле нет ничего смешного? Ну, например, вы говорите: 'Похоже, дождь собирается'. А он говорит что-нибудь вроде 'собирается-побирается, к чертям убирается' или что-то в этом роде и хохочет как сумасшедший. Как будто это самая смешная вещь, какую он сказал в своей жизни?

- Он самый! - в восторге воскликнул Квимби. - Это должен быть он.

- А его голова, - продолжал Гамп. - Была ли она немного заостренной кверху, так что не имело значения, надет ли на нем остроконечный колпачок?

- Точно. Я даже сшил ему новую шляпу и обнаружил удивительнейшую вещь. Ее размер не играл абсолютно никакой роли. Любая шляпа просто сидела выше или ниже на его голове, только и всего. Сшить ему костюм было очень непростой задачей, но по сравнению со шляпой это было ничто. Кстати, шляпа,

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату