прикусил язык и промолчал.

Капитан внезапно остановился и захлопнул крышку сундука. Он поднялся на ноги и судорожно глотнул воздух, словно дьявол вдруг схватил его за горло.

- Эти несчастные на мачте, - проговорил он, принимаясь рвать на себе волосы и дико озираясь по сторонам. - Я всплыл на поверхность прямо под ними. Я разнес их жалкую бизань-мачту в щепки, вот что я сделал. Они так кричали! Это было ужасно, ужасно. - Он повалился в кресло, которое недавно использовал в качестве лестницы. - Мой помощник говорил правду. Несчастных сожрали акулы, всех до одного. И я, мой добрый друг, обрек себя на муки своим поступком. На страшные муки, каких не изведал ни один из них. Вы ведь думаете, что я эльф, верно?

Эскаргот кивнул.

- Некогда я тоже так думал. Но теперь мне кажется, что я такой же человек, как и вы, только усохший за годы греховной жизни. Никто на свете не знает об этом. Питаясь рыбой и водорослями, я поддерживаю свои физические силы, но душа моя зачерствела, ссохлась, подобно вяленому кальмару. Я ужасный мерзавец.

Эскаргот кивнул. Настала пора действовать. Под воздействием амулета правды негодяй смягчился.

- У вас еще осталась надежда, - сказал Эскаргот, сам удивившись своим словам, а потом вдвойне удивившись бесспорной правде оных. - Покиньте это судно. Освободитесь от рабской зависимости от него. Именно эта адская машина, которой мне самому очень хотелось бы владеть, стала причиной всех ваших бед.

- Что такое? - спросил капитан Перри, устремив на него пронзительный взгляд.

- Остров, полагаю, - сказал Эскаргот, указывая на иллюминаторы и переводя разговор на другую тему.

Капитан Перри тоже посмотрел на иллюминаторы. За ними проплывала отвесная скалистая стена, на которой рос целый сад розовых и голубых горгоний и морской травы.

- Вы правы. Это остров. Суша, вот что это такое. Я уже много лет мечтаю ощутить твердую землю под ногами. Все остальное только поза. Я выкидываю разные дурацкие номера, чтобы показаться значительнее, чем я есть на самом деле. Придать себе важности. Вы когда-нибудь так делали?

- Конечно, - сказал Эскаргот. - Полагаю, вам следует сойти на берег здесь. На этом острове. Вам и остальным членам вашего экипажа. Сколько человек требуется, чтобы управлять этим судном?

- Один, - ответил капитан, заливаясь слезами. - Вы полагаете, я могу сойти на берег? Но что подумают обо мне остальные? Вся моя философия покажется им сплошным песком, сплошной пылью.

- Есть слабая надежда, что они проникнутся к вам уважением, - сказал Эскаргот, тщательно подбирая слова. Слабая надежда действительно оставалась в любом случае, очень слабая. - Так, значит, человек может один управлять такой лодкой?

- Запросто. Она плывет практически сама. Субмарину построили светлые эльфы. Даже малое дитя может управлять ею. - Капитан снова схватился за лоб, наклонился вперед и рывком открыл дверцу шкафчика. Он вытащил оттуда пробковый жилет и натянул его на себя через голову. - Я поплыву к острову!

- Возьмите с собой своих людей, капитан! - крикнул Эскаргот и поспешно захлопнул рот после этих слов.

- Они заслуживают лучшего предводителя, чем я, сэр. Они вероотступники и пираты, оба, но именно я повел их по стезе порока и нравственного вырождения. Больше они никуда не пойдут за мной.

- Но они должны. Они тоже жертвы этой подводной лодки. Оставшись здесь, они по-прежнему будут вести порочный образ жизни. На суше же, по крайней мере, им придется приняться за честный промысел. Они станут лесорубами, стеклодувами и трубочистами. Все будут завидовать им, испачканным сажей и покрытым грязью.

- А я? - страдальчески возопил Перри. - А как же я? Мне никогда не отмыться от грязи, верно?

- Я говорю о грязи другого рода, мой друг. Я говорю о честной трудовой грязи, при виде которой на лице старого викария появляется улыбка.

- Церковь! Я пойду в церковь, построю раку. Мои люди станут моими прихожанами. Мне взять с собой органчик?

- Вы можете вытащить его через люк.

- Вы правы, конечно. Но сокровища! Я отдам их в дар. Сиротскому приюту. Вот так. Международному обществу мореходства. Компенсация, вот что это такое, - не что иное, как компенсация. Человек может выкупить обратно, по крайней мере, частицу своей души.

- Я не уверен... - начал Эскаргот, но капитан Перри, увлеченный своей идеей, уже поволок сундук к двери.

- Я такой же жадный, как он, - подумал Эскаргот вслух.

- Конечно жадный. Сокровища тебя погубят.

- Но они мне нужны позарез.

- На островах есть дом престарелых миссионеров, которому они нужны еще больше. Я отвезу их туда. Вот так. - Капитан принялся вытаскивать сундук за дверь, но вдруг с недоуменным видом застыл на месте, словно цапля.

Эскаргот бросился к двери, размахивая амулетом правды, и вытолкал сундук в коридор. На худом лице капитана Перри вновь появилось выражение решимости. Его глаза загорелись преданностью идее. Эскаргот решил не отходить от него ни на шаг, покуда он не покинет лодку. Если это будет стоить ему сундука с сокровищами, что с того? Он всегда утверждал, что у него есть принципы, и теперь получил возможность доказать это на деле.

Волоча за собой сундук, капитан добрался до штурманской рубки в носу лодки. Гном в полосатой шапочке сидел у иллюминатора, проводя судно мимо острова.

- Всплыть на поверхность! - крикнул капитан и многозначительно кивнул Эскарготу, словно желая обратить его внимание на свою твердую решимость.

- Слушаюсь, сэр, - откликнулся штурман, наваливаясь на короткий рычаг, торчащий из панели управления. Лодка пошла под углом вверх, навстречу солнечному свету, и вскоре с оглушительным плеском выскочила из воды, высоко задрав нос, а потом со вздохом осела.

- Солнце! - завопил капитан Перри с таким восторгом, словно увидел солнце в первый раз за год. Яркий свет лился в рубку сквозь омытые водой иллюминаторы. - Довольно, клянусь небом, довольно жизни такой! - вскричал он и с этими свидетельствующими о раскаянии словами схватил штурмана за шиворот и попытался поднять с места. - Следуй за мной, дружище!

- Не уверен, что мне хочется, - раздалось в ответ. Потом гном встал и бросил взгляд на сундук с сокровищами.

- Ты не имеешь права разговаривать со своим капитаном в таком тоне, грозно сказал Перри. - Я тебя протащу под килем.

- Да, сэр, - добродушно согласился гном. - А куда отправляется сундук?

- На берег, дружище. И ты тоже. Где Спинкс?

- На корме, - последовал ответ.

- Сходи за ним. Мы высаживаемся на берег. Немедленно.

- Да, да. Слушаюсь, сэр. С сундуком, сэр?

- Вот именно. А теперь ступай за Спинксом. Живо!

Моряк пошел по коридору, во все горло крича Спинкса.

- Не стоит открывать им все сейчас, верно? - спросил капитан, ухмыляясь Эскарготу. - Я уже чувствую великое облегчение. А мои люди, я уверен, со временем все поймут.

- Безусловно, - подтвердил Эскаргот.

Двое мужчин вернулись почти сразу. Экипаж подводной лодки состоял из трех человек, вместе с капитаном.

- Я хочу взять себе часть сокровищ, - с порога заявил Спинкс.

- Прикуси язык! - крикнул Перри. - Я собираюсь дать тебе нечто большее, чем все золото мира. А теперь быстро на выход. Пошевеливайтесь, парни.

Эскаргот поднялся за ними по трапу, держась сразу за Спинксом с косичкой. Солнце над океаном сияло

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату