- Ступайте прочь! Я знаю - вас послал он! Этот мерзавец, растоптавший меня...
- Клянусь, ваш муж здесь ни при чем. Если вы, конечно, имели в виду...
- Имела ввиду Берта Уэлси - вот кого! Всем это прекрасно известно!
Наклонившись к уху Сандры, мужчина прошептал:
- Вас хочет видеть Клер Ривз, мачеха вашего бывшего мужа. Вы меня поняли?
- Ривз? У неё есть связи в Голливуде... Мне предлагают хорошую роль, скоро начнутся съемки.
- Вот и отлично, мэм. Мисс Ривз непременно поможет вам.
Сандра неохотно поднялась и, следуя за своим 'спасителем', вскоре оказалась в гостиной Клер.
Вначале ей показалось, что пол уходит из-под её ног, в висках зазвенело, предупреждая о грозящем обмороке. Ей понадобилось все самообладание, чтобы не рухнуть на белый ковер гостиной. Сандра плохо соображала, о чем спрашивала её Клер и совсем не думала над ответами. Но Клер попалась! Она признала в ней Мону.
Сандра с трепетом ждала встречи с Дастином. Он был здесь, рядом, в этом доме... Что значит для него потерянная жена - отступившую боль утраты или страшные угрызения совести? А, может, торжество победившего цинизма и жестокости? 'Нет. Не может быть'. - Убеждала себя Сандра, после того, как вымытая и переодетая в платье Клер, вновь предстала перед очами хозяйки.
- Ты плохо соображаешь, детка... Впрочем, это не столь важно. Подвела итоги переговоров Клер, убедившаяся, что Мона не слышала и половины сказанного ею.
- Я... я... я согласна. - Выпалила Сандра. - Мне хочется спать.
- Ну ладно, ступай. Пока ты поживешь в моем доме. Если что-то будет нужно, скажи... И помни, Берт Уэлси - наш злейший враг... Если ты поможешь мне отомстить ему за нас - нас обеих, я постараюсь устроить тебе отличную роль. Ведь ты ещё в форме, Мона, если, конечно, хорошенько отдохнешь. Клер усмехнулась с плохо скрытой иронией. С этой сумасшедшей наркоманкой не стоило слишком хитрить. Она все равно соображала плохо и могла оказаться послушным орудием в битве против Берта.
...На следующее утро, сидя в одиночестве за столом, Сандра задумчиво ковыряла ломтик дыни. Она просто не представляла, что сделает, когда перед ней окажется Дастин. Боже, как она истосковалась по нему! Только бы удержаться, не броситься к нему на грудь, не разрыдаться... И не поднимать на него глаза - ведь он сразу узнает её взгляд, её голос, её руки, которые любил целовать...
Дастин появился неожиданно и тут же начал флиртовать, признав в гостье Мону. Когда он с наслаждением стал вспоминать свою близость с Моной, Сандра чуть не закричала от боли - ведь она тогда безоговорочно верила ему и прогнала бы любого, кто посмел сказать ей про Дастина гадость. Отвратительные подробности, смакуемые Дастином, настолько потрясли её, что все дальнейшее происходило словно в тумане.
Дастин силой увлек её в гримерную Клер, не переставая говорить о каких-то мерзостях... Он без конца смеялся, вспоминая волнующие моменты своей жизни - какую-то убитую им женщину, выброшенную из самолета инвалидку... Он насиловал тело Сандры, но то, что он делал с её душой, было неизмеримо страшнее...
Сандра пришла в себя на бирюзовом шелковом ковре роскошной спальни. В зеркалах над головой она увидела маленькое скорчившееся тело в изорванной чужой одежде. В ушах снова и снова звучал хохот и глумливый рассказ Дастина, пока Сандра не поняла то, о чем он рассказывал ей, занимаясь 'любовью'. 'Любовь', впервые узнанная ожившим телом Сандры, оказалась омерзительной. Не менее, чем сами признания садиста. Невыносимая боль пронзила мозг Сандры.
'Бежать, бежать подальше от этого дома!' - Только одно желание владело ею. Достав из шкафа какое- то платье, Сандра машинально переоделась и через дверь в хозяйственном помещении выскочила во двор. Провидение покровительствует чудакам и безумным. Действуя с бессознательной отрешенностью, Сандра ловко миновала все преграды и оказалась в глухом конце сада.
У старого ореха она остановилась, пытаясь вспомнить, зачем стремилась к этому дереву. тут же на верху трехметровой каменной ограды показался мужчина, перебросив Сандре веревочную лестницу.
- Скорее сюда! Я Бик. Ты что, окаменела, детка? - Протянув Сандре руку, он поднял её на гребень стены, а потом помог спуститься и сесть в машину. Новенький, сверкающий 'форд' тут же сорвался с места.
Сандра без сил рухнула на мягкие сидения, окунаясь в атмосферу приятных запахов, комфорта и тихой музыки.
- Я заждался. Целую ночь торчал под стеной, как Ромео. Все о'кей? Похоже, тебя запугали, детка? - Широко улыбнувшись, Бик прибавил скорость. В светлом элегантном костюме он казался совсем другим человеком, а во рту сияли белизной безукоризненные зубы - Тебя смутили черные фиксы. Но я тот самый малый, кого ты называла Кривым. Думаю, знать настоящие имена нам не обязательно. Что я должен передать мистеру Шольцу?
- Чтобы до конца расплатился с вами... Спасибо. Все прошло очень хорошо.
- А мне кажется, тебе впору удавиться, детка.
- Я узнала то, что лучше было бы не знать никогда.
- Иллюзии - вещь очень удобная для мерзавцев. Честный человек предпочитает заблуждаться на их счет, не желая терять веры в человечество и портить свою жизнь местью. Иным легче думать, что кошелек потерян, чем поверить в грязного воришку.
- Да. Я как-то примирилась с мыслью о том, что маму подвело слабое сердце. Теперь я знаю точно, кто, как и зачем убил ее... С этим жить невыносимо.
- Трудно советовать, когда не знаешь всего. Отдохни и обмозгуй все с хорошими друзьями. А если понадобится - свистни мне. Сэм знает, в каких 'джунглях' водится Бик.
...Сандра вновь оказалась в своем маленьком номере. Простояв пару минут в недоумении посреди пустой комнаты, она бросилась в душ и долго терла себя, смывая следы минувшего кошмара. Но омерзительные, страшные признания, которые она услышала от самого Дастина, не укладывались в сознании. Страх Сандры усиливался, обретая физическую реальность. Она задыхалась под тяжестью обрушившейся на неё правды, не в силах справиться с хаосом ломящихся в голову мыслей.
Сандра распахнула окно - серые громады домов двинулись на нее, смыкая бетонное кольцо. Стуча зубами, она встала на подоконник и зажмурила глаза. Гулко и часто колотилось сердце, тело сотрясал озноб. Из черноты, из ревущего мрака выплыло самое страшное - то, что никогда не должна была видеть Сандра Керри: глаза любимого человека, сталкивающего её в бездну. Этот же жуткий взгляд, полный сладострастной жестокости, впивался в нее, пронзая мозг, в то время как обезумевший садист насиловал её тело. Все! Наконец-то она сумеет уйти.
Один шаг - и наступит спасительное забвение. Тело неизвестной женщины найдут возле мусорных бачков, выстроившихся в ряд у стены далеко внизу. Дастин Морис никогда не узнает, что Сандра узнала о нем все. Нет! Захлопнув окно, Сандра с головой нырнула под одеяло, сжалась в комок, притихла. Теперь она знала, зачем провидение спасает её. 'Проклинаю тебя, Дастин!' горячо шептала она, проваливаясь в черноту, в долгий-долгий горячечный сон...
...Придя в себя, Сандра ощутила холодную пустоту, в которой зрела несокрушимая, твердая как сталь решимость. Горничная сказала, что она пролежала так целых три дня! И уже пять суток, судя по сообщениям, прошло с тех пор, как Берт Уэлси нашел Мону.
Сандра вызвала Жанну и попросила принести еду. Пища вызывала отвращение, а горячая вода в душе чуть не привела к обмороку. Но она заставила себя взбодриться, настойчиво шепча: 'Я - Сандра Керри. Я сильная. Я ничего не забыла. Я отомщу за тебя, мама!'
Берт ворвался под вечер и бросил на стол кипу газет:
- Вот сволочи! Профессор или полицейский растрепались, не выждав и недели. Но ничего страшного. Я все обдумал. Одевайся, детка. - Заявил он прямо с порога, и только потом присмотрелся к Сандре.
- Ты, вроде, побледнела. И настроение кислое. Еще бы - сидела в этой норе трое суток. - Он обнял её за плечи. - Одевайся! Собирай шмутки, а ещё лучше - брось все. Мы улетаем.
- Я не могу так сразу... У меня появились кой-какие дела. Мне необходимо остаться в Лос-Анджелесе.
- У меня тоже достаточно дел. Я расскажу тебе все по пути. В аэропорту ждет мой самолет.
- Берт, я знаю правду. Моя жизнь отныне посвящена возмездию.