подняли на стандартную стоячую высоту двадцать пять иралов. После этого тяжелые краны втянули разбитый корпус в убогий гравибассейн, приткнув его к заржавленным, заляпанным ярко-оранжевыми пятнами антикоррозийной краски мосткам.
- Это вам не королевский пирс на озере Мерсин, - мрачно заметил Перетти.
- Тут все-таки лучше, чем на дне Прендергастской бухты, - возразил Хэмлиш.
- Пожалуй, - согласился Брим, больше, однако, склоняясь к мнению Перетти. Служа во Флоте, он всегда приземлялся на озере, поближе к городу, а не в унылом, растянутом торговом порту в сотнях кленетов к югу. Он взглянул на мостки, стремящиеся соединиться с открытым главным люком 'Джеймстауна'. Первый, кто там показался, был Дж. Трокмортон П. Иверсон, владелец и генеральный директор 'Старфлит Энтерпрайз'. Он шел против течения, расталкивая мощный поток пассажиров, которым не терпелось расстаться с кораблем как можно скорее. Когда Иверсон в своем сером засаленном костюме с потертыми обшлагами и в ободранных ботинках ступил наконец на мостик, вид у него был такой, будто ему между глаз угодил метеор. Из-за пухлых розовых щек и маленьких близоруких глазок он походил скорее на бухгалтера, чем на космического судовладельца.
- Я слышал, что у вас, э-э.., никто не погиб, - сказал он, нерешительно поглядывая по сторонам.
- Никто, - заверил Брим. - Три или четыре сиденья оторвались, но серьезно никто не пострадал, кроме самого 'Джеймстауна'. - Брим потупился, глядя на свои башмаки. - Похоже, старику конец.
- Да уж, - нервно откашлялся Иверсон, глядя на искореженные палубы. - Судя по виду обшивки, похоже, конец.
- Я сожалею, - неуклюже выговорил Брим. Других слов как-то не нашлось.
Иверсон, опустив глаза, потер затылок.
- Это не ваша вина, Брим. Всем было ясно, что генераторы откажут не сегодня-завтра. Мы, конечно, надеялись, что он протянет еще один рейс.
Чтобы оплатить тот же ремонт. Надо было, наверное, предупредить вас...
Брим почувствовал, что закипает.
- Так вы знали, что плазмопровод неисправен? - рявкнул он, ступив вперед. - И тем не менее позволили мне взять всех этих людей на борт, чтобы лететь в гиперпространство?
- Ну, - попятился Иверсон, - не то чтобы точно знали...
Брим зажмурился и перевел дух. Что толку? Так или иначе, все кончено, и никто серьезно не пострадал, по крайней мере физически. Иверсон все равно не поймет. Счетоводы смотрят на вещи не так, как пилоты, - да и что с них возьмешь? После долгого молчания он разжал кулаки.
- Ладно, мистер Иверсон. Заплатите нам - и мы в расчете.
Иверсон нервно ущипнул себя за руку.
- Д-да. Об этом я, собственно, и хотел с вами поговорить.
- У вас ведь есть чем заплатить нам, правда? - прищурился Брим.
- Н-ну.., пока, собственно, не совсем, но...
- Ничего, - перебил чей-то бас с кормового трапа. - У мистера Иверсона будут деньги, когда он продаст этот остов на слом, и еще останется, чтобы заплатить мне за буксир. - В люке возник крепкий приземистый мужчина в белом блестящем комбинезоне и в сером плаще. Под черным бархатным беретом с синтетическими кружевами виднелся массивный нахмуренный лоб. Ниже следовали острый нос, усики в стрелку и холодные серые глаза профессионального убийцы. Брим узнал его сразу: один из самых влиятельных - и, соответственно, опасных портовых воротил Авалона.
- Золтон Джейсвал! - поморщился Иверсон. - Я как раз собирался повидать вас.
- Рад слышать, дружище Иверсон, - все так же мрачно процедил Джейсвал. Мы давно уже поджидаем это суденышко в утиль. Старый 'Джеймстаун' продержался без ремонта куда дольше, чем рассчитывали многие мои коллеги. - Джейсвал, иронически усмехнувшись, вошел на мостик. - Они, как видно, не взяли в расчет мистера Брима - в отличие от меня. Поэтому только мой буксир и оказался наготове. Все прочие полагали, что вы отведете корабль в другой порт для ремонта, и перестали ждать, что вы обратитесь к ним за помощью. Но я, - он приложил руку к сердцу, - я продолжал прослушивать аварийные каналы, зная, что вы за недостатком средств будете тянуть до последнего, полагаясь все на того же мистера Брима. И, разумеется, оказался прав.
- И вы ждали, - еще сильнее скривился Иверсон, - ждали заодно со всеми стервятниками, жирующими на Флоте со времен растреклятого Гаракского договора.
- Думайте что хотите, Иверсон, - насупился Джейсвал. - Не будь меня, корабли ломали бы другие. Не вы один путаете честный бизнес с темными махинациями. Я такой же патриот, как всякий другой в Авалоне, и даже получше других, если на то пошло.
- На мой взгляд, вам самое место в треклятом КМГС.
Джейсвал скривил губы, едва сдерживая злость, и достал из-под плаща желтый пластиковый конверт.
- К счастью, я не обязан терпеть ваши мелкие оскорбления, зато вы обязаны оплатить вот это.
- Знаю, знаю, - простонал Иверсон, явно признавая свое поражение. Давайте свой счет.
Джейсвал с угрюмой полуулыбкой протянул ему конверт. Иверсон взглянул на пластиковый листок и с прерывистым вздохом выпятил челюсть.
- А вы чертовски уверены в себе, верно? Уже включили в счет буксир, который должен доставить судно на слом.
- Могу выписать отдельный счет, если это так необходимо, - пожал плечами Джейсвал.
- Возможно, я прибегну к услугам кого-нибудь другого, - заартачился Иверсон.
- Как вам будет угодно, Иверсон, - но аренда моего гравибассейна стоит дорого, как и мой буксир, который уже ждет с работающим счетчиком, чтобы оттащить ваш корабль на слом.
Иверсон сжал кулаки, вперившись в свои поношенные ботинки.
- И вы уже подсчитали, полагаю, сколько будет стоить старый 'Джеймстаун', когда его превратят в лом.
- С точностью до кредитки, - подтвердил Джейсвал, разглядывая свои ногти. - Я исходил из стоимости моего буксира. Суммы, которую вы выручите, как раз хватит, чтобы расплатиться с вашим экипажем, оплатить мои услуги, а остаток пойдет на премию мистеру Бриму. Имперский закон, как вам известно, требует присутствия квалифицированного пилота на каждом частном буксире.
- Ублюдок, - процедил отчаявшийся Иверсон. - Я почти сожалею, что Брим не дал кораблю затонуть.
- Без Брима корабль затонул бы непременно - и на вас повесили бы гибель всех пассажиров.
- Можете не напоминать, - снова понурился Иверсон.
- Значит, вопрос улажен? Отправим эту рухлядь на слом, пока вы еще не задолжали мне больше, чем она стоит?
Иверсон, беспомощно оглядев помещение, наконец остановил взгляд на Бриме. Перетти и Хэмлиш уже укладывали свои пожитки.
- Вы согласны сопроводить корабль?
- Почему бы и нет. Похоже, это последние деньги, которые я получаю со 'Старфлит Энтерпрайз'.
- Здесь вы правы, Брим. Бедный старый 'Джеймстаун' был моей последней картой. Негрол Трианский со всем своим флотом меня не смог доконать, - с горькой усмешкой добавил Иверсон. - А вот миротворцы из КМГС - другое дело.
- Против них даже Имперский Флот не устоял, - подтвердила Хейл с трапа. Около нее парил небольшой чемоданчик, и она оделась для выхода.
Брим шагнул к ней.
- Ты, наверное, слышала - нам заплатят. - Слабый аромат ее духов дразнил его обоняние.
- Да. Благодарение Вселенной, Хэмлиш не выключил связь.
- Я догадывался, что Джейсвал устроит что-нибудь в этом роде. - Брим, повинуясь импульсу, взял Пэм за руку - на удивление теплую и мягкую. - Чем еще я могу тебе помочь?
- Ты мне уже помогаешь, - улыбнулась она. - Не считая того, что я осталась жива.
- Я не о том, - нахмурился Брим.
- Я знаю, о чем ты. И ценю это. Но вряд ли кто-нибудь способен мне помочь - кроме меня самой. Кроме