Далее, если судить по заключениям квалифицированных специалистов, совершенно очевидно, что в организме Мэри Кьюберли нет никаких отклонений, которые могли бы затруднить ее Трансформацию. И вместе с тем... - мужчина вздохнул, - ...мы сталкиваемся с этим отказом. Осмелюсь спросить, что же нам в связи с этим предпринять?
Мэри упорно смотрела на металлическую поверхность стола.
Там, где рядами сидели красивые люди, говор стал громче. Миссис Кьюберли нервно постукивала ногой и часто проводила гребнем по волосам.
- Мэри Кьюберли, - продолжал мужчина, - ты знаешь, что у тебя было бессчетное количество возможностей пересмотреть свое решение.
- Да, знаю. Но я не хочу.
Красивые люди смотрели на Мэри и смеялись. Некоторые неодобрительно качали головами. Мужчина в мантии воздел руки:
- Девочка, ты сознаешь, к чему привело твое упорство? Люди обеспокоены, теряют драгоценное время. Скажи, неужели для тебя ничего не значит счастье твоей дорогой матери? Или твой долг перед Землей? Перед всей Солнечной Системой?
В последнем ряду поднялась стройная гибкая женщина и крикнула на весь зал:
- Примите же, наконец, какие-нибудь меры!
Мужчина на кафедре поднял руку:
- Спокойно! Несмотря на всю необычность этой ситуации, мы должны действовать согласованно.
Женщина неохотно села, мужчина снова повернулся к Мэри:
- Они настаивают, чтобы в случае твоего окончательного отказа тебя приговорили к Трансформации судом. И чтобы впредь это стало законом.
Мэри широко раскрыла глаза и замерла.
- Почему? - чуть погодя спросила она.
Мужчина в мантии пригладил волосы.
Еще один голос из публики:
- Сенатор, подпишите нашу петицию!
Все хором:
- Подпишите, подпишите!
- Но почему же? - Мэри заплакала.
Ропот толпы сменяется дикими воплями.
- Так не пойдет! - крикнул мужчина в мантии. - Мы должны действовать согласованно!
И красивые люди стали скандировать:
'Да!', пока мужчина, взяв перо, не подписал лежавшую на его столе бумагу...
Трансформационное Ателье занимало целый уровень. Здесь всегда было людно.
Но сегодня все держались в отдалении. Народу собралось больше, чем обычно, везде была установлена телевизионная аппаратура, на каждом шагу стояли звукозаписывающие устройства. Однако отсутствовала привычная для этого места суматоха.
В Трансформационном Ателье царило гнетущее спокойствие.
Мэри шла мимо толпы, за ней по пятам следовали мать и мужчина. Она взглянула на людей, как ежедневно смотрела на них из своей комнаты, включив окна. Но не заметила никакой разницы. Люди были красивы, без единого изъяна.
Эти красивые люди, эти безобразные люди, выглядывавшие из чужих тел. Ходившие на сделанных для них ногах, смеявшиеся искусственными голосами, жестикулировавшие красиво скроенными руками.
Мэри шла медленно, хотя ее подталкивали сзади. В ее глазах отражались смущение и недоумение.
Она посмотрела вниз, на свое тело, потом перевела взгляд на стены, в которых оно отражалось. Ее плоть, ее кости, все ее собственное, никем не переделанное. Толстая, бесформенная, несистематизированная Мэри. Но зато Мэри.
Ну, конечно. Конечно же! Именно это имел в виду отец, именно об этом толковал дедушка и писалось в книгах. И они, эти люди, тоже знали бы об этом, если бы прочли книги.
'Где же они, эти люди? - спросила себя Мэри, - Что с ними произошло? Неужели они не тоскуют по себе, эти сфабрикованные существа?'
Она внезапно остановилась.
Да! Все они забыли самих себя!
Откуда-то появилась изящная женщина и взяла Мэри за руку. Кожа женщины была окрашена в темный цвет. Стройные ритмичные линии обтесанных костей, осанка - результат электропроцедур, все сделанное, все приукрашенное...
- Отлично, девочка. Мы можем начинать?
Мэри подвели к изогнутому кожаному сиденью.
С вершины длинного серебристого шеста спустился какой-то аппарат. Засветились крошечные лампочки, защелкали элементы. На экране аппарата стало медленно проступать изображение. Лампочки повернулись в сторону Мэри, затем вернулись в исходное положение. Крутились диски, щелкали кнопки.
Изображение было готово.
- Ты не хочешь взглянуть?
Мэри зажмурила глаза, крепко-крепко.
- Право же, получилось очень мило, - женщина обернулась к толпе.
- Многое можно будет сохранить. К примеру, мы не изменим форму носа да, пожалуй, не тронем и локти.
Миссис Кьюберли взглянула на Мэри и улыбнулась.
- Не так уж все страшно, как тебе казалось, правда? - произнесла она.
- А теперь вам придется нас извинить, - сказала женщина. - Останутся только машины.
Люди, переговариваясь вполголоса, с недовольным видом потянулись к выходу.
Мэри взглянула на изображение.
С экрана на нее смотрела женщина среднего роста. Женщина с точеной фигурой и тонкими ногами, взбитые серебристые волосы коротко подстрижены, полные чувственные губы, маленькая грудь, плоский живот, безукоризненная кожа.
Незнакомка, которую никто раньше не видел.
Сестра начала снимать с Мэри одежду.
- Джофф, - сказала женщина, - поди сюда, взгляни-ка на нее. Много лет нам не попадалось такого скверного тела. Поразительно, что мы сможем сохранить хоть что-то.
- Да, хуже не придумаешь.
- Успокойся, дитя, перестань наконец плакать. Ты же прекрасно знаешь, что это совсем не больно.
- Я хочу себя! - вскричала Мэри. - А не это!
Она указала на изображение.
Вместе со стулом ее отвезли в какое-то полутемное помещение. Теперь она была обнажена, и мужчины подняли ее и положили на стол. Поверхность его напоминала стекло, покрытое черной пленкой. Над столом в тени висел большой аппарат.
Щелкают зажимы, растягивая в стороны конечности. Сюда переносят экран с изображением. Вокруг мужчины и женщины, теперь уже больше женщин. В углу сидит доктор Хортел и качает головой.
Мэри громко заплакала - во весь голос, перекрывая гул механизмов.
- Ш-ш-ш... Господи, что за шум! Ведь теперь все неприятности позади.
Из мрака с воем спустился большой аппарат.
- Где же я найду себя?! - крикнула Мэри. - Что со мной будет?
В неподатливую плоть вонзилась длинная игла, и красивые люди со всех сторон обступили стол.
И большой аппарат включили.