— Мы отдохнём и сразу почувствуем себя лучше, — сказал Грэн. — А потом Яттмур вернётся к своим пастухам.

Он посмотрел на неё и вдруг, почувствовав за спиной какое-то движение, резко обернулся, выхватил нож и вскочил на ноги. Перед ним стояли, словно возникнув из-под земли, три волосатых человека.

Девушки тоже вскочили.

— Не тронь их, Грэн! — крикнула Яттмур. — Это Рыбаки, и они совершенно безобидны.

И действительно, все они имели безобидный вид. Присмотревшись получше, Грэн уже не был уверен в том, что это — люди. Все трое были очень полными, а их покрытое густыми волосами тело было рыхлым и очень напоминало гниющий плод. Кроме свисавших с поясов ножей, другого оружия не было. Их одежда состояла только из этих самых поясов. Выражение лица у всех троих было одинаково глупое.

Прежде чем они заговорили, Грэн обратил внимание на одну интересную деталь: у каждого из них был длинный зелёный хвост, о котором упоминали пастухи.

— Вы принесли нам поесть? — спросил один из них.

— Вы принесли пищу для наших животиков? — уточнил другой.

— Мы можем поесть что-нибудь из того, что вы принесли? — обратился со своим вопросом третий.

— Они думают, что вы из моего пламени. Это единственное племя, которое они знают, — объяснила Яттмур.

Повернувшись к Рыбакам, она сказала:

— У нас нет для вас пищи, Рыбаки. Мы просто путешествуем.

— У нас нет для вас рыбы, — ответил на это первый Рыбак. Остальные, почти что хором, добавили:

— Очень скоро будет время ловить рыбу.

— У нас нет ничего, что мы могли бы обменять на пищу, но мы бы с удовольствием поели немного рыбы, — вступил в разговор Грэн.

— У нас нет рыбы для вас. У нас для себя нет рыбы. Скоро будет время ловить рыбу, — сказали Рыбаки.

— Да. Я это уже слышал. Хотел бы я знать, дадите ли вы нам рыбы, когда она будет у вас.

— Рыба — вкусная. Когда идёт рыба, её хватает на всех.

— Хорошо, — подытожил Грэн и добавил так, чтобы слышали только Пойли, Яттмур и, конечно, морэл. — Кажется, это очень простые люди.

“Простые или нет, но тем не менее они не бегают на Чёрный Рот, намереваясь убить себя, — ответил морэл. — Мы должны спросить их об этом. Как им удаётся противостоять этой дьявольской песне. Иди с ними. Кажется, они довольно безобидны”.

— Мы пойдём с вами, — сказал Грэн Рыбакам.

Они посмотрели друг на друга, потоптались на месте, ни слова не говоря, развернулись и пошли вдоль берега реки. Грэн и девушки отправились за ними.

— Вы хорошо знаете этих людей, Яттмур? — спросила Пойли.

— Наше племя их почти не знает. Так, обмениваемся иногда, как я уже говорила… Но мои люди боятся Рыбаков, потому что они очень похожи на мертвецов. Они никогда не покидают эту узкую полоску берега.

— Они совсем не глупы, потому что их знаний достаточно для того, чтобы хорошо питаться, — сказал Грэн, поглядывая на круглые бока шагающих впереди мужчин.

— Посмотри, какие у них хвосты! — воскликнула Пойли. — Очень странные люди. Я никогда не встречала им подобных.

А морэл подумал:

“Мне будет легко ими управлять”.

Рыбаки шли и сматывали свои хвосты, укладывая их аккуратными кольцами в правую руку; их действия были доведены до автоматизма. И только сейчас стало заметно, что хвосты эти были необычайно длинными, такими длинными, что концов их не было видно. А то место в области поясницы, где хвосты эти начинались, было прикрыто чем-то похожим на зелёною подушечку.

И вдруг, как по команде, Рыбаки остановились и обернулись.

— Вы не можете идти дальше, — сказали они. — Мы подошли к нашим деревьям, и вам нельзя идти с нами. Стойте здесь, и скоро мы принесём вам рыбу.

— А почему мы не можем идти дальше? — спросил Грэн.

Один из Рыбаков засмеялся.

— Потому, что у вас нет хвостов! Ждите, и скоро мы принесём вам рыбу.

И он ушёл со своими товарищами, даже не оглянувшись, чтобы убедиться в том, что его приказ выполнен.

— Это странные люди, Грэн, — повторила Пойли. — Они мне не нравятся. Да и вообще они на людей не похожи. Пойдём отсюда! Мы сами найдём себе пищу.

“Чепуха! Они могут быть нам полезны, — вмешался морэл. — Видишь, вон там, внизу, что-то стоит типа лодки”.

Чуть дальше, у берега трудились несколько человек с длинными зелёными хвостами. Они втягивали в лодку большую сеть. Лодка, тяжёлая на вид и похожая на баржу посудина, была надёжно пришвартована к берегу и слегка покачивалась на волнах Длинной Воды.

Три Рыбака, которые привели сюда Грэна и девушек, присоединились к работающим и стали помогать им втягивать сеть. Движения их были вялыми, хотя и казалось, что работа спорится у них в руках. Пойли перевела взгляд с них на деревья, в тени которых они работали. Никогда ещё не видела она таких деревьев, к от этого ей ещё больше стало не по себе.

Деревья находились как бы в стороне от другой растительности и были похожи на огромные ананасы. Воротник из колючих листьев, опускавшихся прямо до земли, защищал массивный узловатый ствол странной яйцевидной формы. Из наростов на стволе тянулись длинные стебли, а из верхушки яйца росли листья, — колючие к острые, возвышаясь над деревом на двести футов.

“Пойли, давай подойдём поближе и рассмотрим эти деревья, — задребезжал морэл. — Грэн и Яттмур останутся здесь и будут наблюдать за нами”.

— Мне не нравятся и эти люди, и это место, морэл. — ответила Пойли. — И я не оставлю здесь Грэна с этой женщиной. Делай со мной, что хочешь!

— Я не прикоснусь к твоему мужчине, — с негодованием в голосе ответила Яттмур. — Какие глупости ты говоришь!

Пойли качнулась вперёд, понуждаемая морэлом. Она с мольбой посмотрела на Грэна, но он чувствовал себя очень уставшим и даже не взглянул на неё. Неохотно она пошла вперёд и вскоре оказалась под деревьями. Они возвышались над ней, их стволы были похожи на раздувшиеся от неведомой болезни желудки.

Морэл, казалось, не осознавал нависшей над ними опасности.

“Как я и предполагал! — воскликнул он после тщательного осмотра. — Вот где заканчиваются хвосты наших Рыбаков! Они связаны с деревьями. Наши друзья просто принадлежат этим деревьям”.

— Морэл, люди не растут на деревьях. Разве ты не знаешь… — она замолчала, потому что на плечо ей опустилась чья-то рука. Она обернулась. Перед ней стоял Рыбак и сверлил её своими прозрачными глазами.

— Ты не должна заходить под деревья. Их тень — священна. Мы сказали, чтобы вы не заходили под наши деревья, а ты забыла это. Я отведу тебя обратно к твоим друзьям, которые не пошли за тобой.

Пойли посмотрела на его хвост. Морэл был прав: он оканчивался на наросте одного из деревьев. Дрожь пробежала по телу девушки. В страхе она отодвинулась от Рыбака.

“Подчинись ему! — тут же зашипел морэл. — Здесь зло, Пойли! Мы должны победить его. Пусть он отведёт тебя к Грэну и Яттмур, а там мы схватим его и зададим ему несколько вопросов”.

“От этого могут быть большие неприятности”, — подумала она, но мысли её сразу же перебил морэл:

“Нам нужны эти люди, и, возможно, нам понадобится их лодка”.

Пойли не сопротивлялась, когда Рыбак схватил её за руку и медленно повёл к Грэну и Яттмур, которые внимательно следили за происходящим. По путл Рыбак спокойно разматывал свой хвост.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату