для него.
Зато он мог насладиться от всей души этой неожиданной поездкой. Маленький провинциальный городок, расположенный у подножия Черной горы, производил такое чудесное впечатление, что все его тревоги улетучились сами собой.
К тому же его чрезвычайно заинтриговала эта Леди Туманов. Она не походила на тех женщин, которых он до сих пор встречал, исключая разве Джулиану. И, к своему удивлению, Эван понял, что с нетерпением ждет встречи с нею. Можно было бы, конечно, свалить все на ее странное и внушающее подозрение поведение. Но Эван отдавал себе отчет — это не единственная причина, из-за которой ему хочется снова увидеться с нею.
Миссис Ливелин — жена хозяина постоялого двора — убрала тарелки со стола. Она явно радовалась появлению постояльца в их маленькой гостинице. А узнав, что это ученый муж из Кембриджа, она приложила все силы, дабы он чувствовал себя как дома.
— Может быть, хотите еще чего-нибудь, — предложила она, закончив собирать посуду.
— Нет, спасибо. Завтрак был отличный. Женщина вспыхнула от удовольствия.
— У нас не часто бывают такие посетители, как вы. Надеюсь, вы поживете здесь подольше?
— Мне трудно сказать, насколько я задержусь у вас. —Эван выдвинул тот же самый предлог, который изложил дворецкому миссис Прайс. — Хочу записать кое-какие местные легенды. И когда мне удастся собрать, что нужно, я вернусь в Кембридж. Скорее всего на это уйдет несколько дней.
— Легенды? Вроде тех, которые рассказывают про фэнфахское озеро?
Тут Эван решил воспользоваться удобным моментом:
— А вы знаете хоть какие-то из них? Радостная улыбка осветила ее лицо.
— Сейчас расскажу, вот только отнесу тарелки. Через минуту она уже устроилась рядом с ним за столом с чашкой горячего чая:
— А теперь я полностью к вашим услугам, мистер Ньюком. Вы хотели, чтобы я рассказала про озеро?
— Да. Я видел его вчера, и мне хотелось бы послушать, какие легенды с ним связаны.
Миссис Ливелин недоуменно обвела его взглядом:
Черт побери! Он совсем не подумал, что надо запастись бумагой для такого случая.
— У меня прекрасная память, — нашелся Эван, — и я могу положиться на нее. Что весьма удобно в некоторых случаях, не правда ли? Людям не всегда нравится, когда их слова записывают. Это часто вызывает у них подозрения, Или смущение, и они замолкают.
— Вы правы, — засмеялась она. — Значит, вы настоящий валлиец. Мы тоже предпочитаем запоминать, а не записывать. Тогда слушайте… — И миссис Ливелин начала рассказ про Леди озера и ее мужа-купца. Эван слушал ее вполуха. Вопрос, заданный им, как он считал, может послужить лишь затравкой. Дослушав до того момента, когда миссис Ливелин заявила, что некоторые прохожие и по сей день, случается, видят Леди озера, Эван решил повернуть разговор в нужное ему русло.
— Вот вы говорите, что некоторым доводилось видеть ее дух. А я вчера встретил там женщину. Ее зовут Кэтрин
Прайс. Когда она выходила из воды, я просто онемел от удивления. Мне показалось, будто это и есть сама хозяйка озера.
— А что вы сейчас думаете об этом? — Всепонимающая улыбка заиграла на губах миссис Ливелин, и она поднесла чашку к губам, наблюдая за своим постояльцем.
— Должен признаться, что она возбудила мое любопытство, — ответил Эван.
Глядя на него все с той же улыбкой, миссис Ливелин заметила с грубоватой прямотой:
— Готова биться об заклад, что она возбудила… не только любопытство, но кое-что еще.
Эван растерянно посмотрел на нее, еще не совсем понимая, то ли она имеет в виду.
— Что там ходить вокруг да около, мистер Ньюком, — продолжила миссис Ливелин. — Я знаю, до чего хороша наша Кэтрин. В Лондезане немало молодых людей тайком пробираются к озеру, чтобы взглянуть на нее, когда сама Кэтрин считает, будто купается в полном одиночестве.
Гнев вспыхнул в груди Эвана при мысли о том, что кто-то еще мог видеть то, чему он вчера стал невольным свидетелем.
— Почему же никто не предупредил ее?
— Ну что вы! Если она узнает, что кто-то видел, как она плавает в озере, Кэтрин сгорит со стыда. Она такая застенчивая. И больше никогда и близко не подойдет к озеру. А кому захочется лишить ее единственной радости, которую она себе позволяет?
«Застенчивая»? — мысленно повторил Эван. Быть может, этим объясняется вся странность ее поведения? Но как такая скромница осмелилась вызвать Юстина на свидание? Как сумела убедить его продать сосуд? Неужели Эван что-то перепутал?
— Так значит, вы наткнулись на Кэтрин возле озера? — лукаво переспросила миссис Ливелин.
Эван сразу насторожился. Он не предполагал, что жена хозяина окажется такой наблюдательной и разговорчивой. И, конечно, успел позабыть, как прямодушны жители Уэльса в сравнении с англичанами.
— Да. Но я не подсматривал за ней. Просто шел мимо, остановился, и вдруг она вышла из воды…
— …в чем мать родила?
— Да нет. На ней была сорочка, — поправил Эван миссис Ливелин.
— Которая не может скрыть всех ее прелестей. —И женщина погрозила ему пальцем. — Вы увидели ее голой, и кое-какая мыслишка засела у вас в голове!
Эван открыл было рот, намереваясь возразить, но не успел.
— Как будто трудно догадаться, — оборвала его миссис Ливелин, — что чувствует мужчина при виде такого лакомого кусочка! И вы решили разузнать про нее побольше.
Эван был совершенно обескуражен таким поворотом. Конечно, молодая женщина показалась ему довольно привлекательной. И, если честно признаться, он испытывал вожделение, пока не узнал, с кем имеет дело. Но это не означало, что его интерес к ней вызван только похотью.
С другой стороны, наверное, лучше, если миссис Ливелин будет думать, будто так оно и есть. Тут ей будет о чем порассказать. Эван принужденно улыбнулся:
— Ну что ж, вы попали в точку. Эта женщина и в самом деле буквально околдовала меня.
— Околдовала? Вы нашли самое подходящее словечко. — Внезапная тень легла на чело собеседницы. — Знаете, на свете не так много добрых людей. Находятся и такие, которые считают ее… странной. Не такой, как все.
— Странной? Почему? Только потому, что ей нравится плавать в озере?
Перегнувшись через стол, миссис Ливелин проговорила приглушенным голосом:
— В маленьких городках люди не любят, когда кто-то живет иначе, чем они. Чуть что не так — они сразу начинают сплетничать или осуждать. Вы только представьте — молодая женщина. Живет одна, зарывшись в свои книги. Редко с кем разговаривает… Конечно, про нее тут же начинают судачить.
— Но вы не из таких.
— Она пережила такую беду. Кое-кто мог бы вообще с ума сойти. И если Кэтрин так странно ведет себя, значит, на то есть причины.
— А что за беду она пережила? — спросил Эван, пытаясь вспомнить, что говорили ему Джулиана и Рис.
— У нее умер муж в день свадьбы. Несчастный случай. Он был такой славный малый. Ее родители тоже умерли, когда она была еще ребенком. Так что ее растила бабушка. Столько горя выпало на долю бедной девочки.
— Да, — покачал головой Эван.
— Позвольте мне дать вам добрый совет, мистер Ньюком, — продолжила миссис Ливелин, сразу беря быка за рога. — В нашем городке есть масса людей, которые вам нагородят всякой чепухи про Кэтрин Прайс. Не верьте им.
Она не ведьма и не ворожея. И ничего таинственного или там загадочного в замке не происходит. Эван