– О, ради Бога, не надо строить из себя святую невинность! – Он скрестил руки на груди и посмотрел на нее с нескрываемым отвращением. – Что за игру вы затеяли, Анна?
– Вы ошибаетесь, я ни во что не играю.
– Тогда почему вы оказались в Воксхолле в ту ночь и назвались Роуз? Почему позволили думать мне, что вы ... куртизанка?
– Это невыносимо!
– Послушайте. – Он прижал ее к стене. – Вы не пытались опровергнуть мои предположения и позволили поверить, что вы девица легкого поведения, поэтому я обращался с вами соответственно.
Находясь так близко к Рому, Анна не могла не чувствовать его жара, его запаха, аромата его одеколона. Воображение перенесло ее в ту темную ночь в Воксхолл-Гарденз, где она позволила ему ... И это было так сладко ...
Она вернулась к действительности и взглянула в его глаза, не в состоянии настаивать на притворстве.
– А вы, сэр? Вы привыкли иметь дело с женщинами подобного сорта и поэтому оказались там?
– Что я делал там, не имеет значения. Я не нарушил ни одного из светских правил приличия. – Он прошелся жадным взглядом по ее фигуре. – И я ничего никому не обещал.
На что он намекает? Она попала в ловушку, этот мужчина знал ее секрет. Выдаст ли он ее? Признается ли во всем Хаверфорду, объяснив свой поступок неведением и надеясь на прощение?
– Это была закрытая вечеринка. Присутствовали только члены определенной организации. – Она кивком указала на него. – Вы входите в этот круг?
– Нет, я оказался там случайно. – Он придвинулся ближе. – А что вы делали там?
– Это не ваше дело.
– Ошибаетесь, вы так близко подпустили меня к себе, что это стало моим делом.
Она прикрыла глаза, чувствуя, как пылают ее щеки при воспоминании о том, что она позволила ему делать с собой. Но как чудесно это было, как ...
– Хорошо, – прошептала она, снова подняв на него глаза. – Вы поверите мне, если я скажу правду?
Он молча изучал ее лицо.
– Вы позволите мне уйти? Или вы настаиваете, чтобы я вела себя с вами, как в ту ночь?
– Все, о чем я мог думать тогда, – это стать вашим любовником. – Он глубоко вздохнул. – Помоги мне Бог, я все еще думаю об этом.
– Прекратите. – Она покачала головой, борясь с греховными мыслями, искушавшими ее. – Это невозможно, вы знаете.
– Вам следовало сказать мне правду в Воксхолле, – пробормотал он ей на ухо. – До того, как я начал ласкать вас.
– Та ночь была ошибкой, и я не могу повторить ее снова. – Она дотронулась до его плеча. – Откройте дверь, Ром.
– Хорошо. – Он резко выдохнул и отошел от нее на шаг. – Мое имя на ваших губах заставляет меня забыть обо всем.
– Я должна быть с лордом Хаверфордом.
– Опять вы об этом. – Его лицо окаменело. – Но почему вы вели себя как куртизанка в Воксхолл- Гарденз? Почему оказались в компании девиц сомнительного поведения и их подвыпивших кавалеров?
– У меня были на то веские причины.
– Поделитесь со мной, что за причины? Зачем вы поставили на карту свое доброе имя? Что, если бы кто-то из этих идиотов изнасиловал вас?
– Я хотела уйти, но вы задержали меня.
– Почему, Анна?
– Я ...
– Почему? – требовательно повторил он. – Я заслуживаю правды. Кто-то заплатил вам?
– Что? – Совершенно смешавшись, она смотрела на него, не находя слов.
– Кто-то заплатил вам, чтобы вы скомпрометировали меня? – Он взял ее за плечи. – Расскажите мне, кто это, черт побери.
– Не знаю, право, о чем вы.
Он крепко сжал ее плечи.
– Вы заманили меня в ловушку, Анна, заставили предать моего кузена. Я хочу знать зачем.
– Но я не ...
– Если Марк узнает, мы погибли. – Горячее дыхание коснулось нежной кожи около ее уха, и дрожь пробежала по ее телу. – Если никто не платил вам, тогда зачем вы это сделали? Зачем такая милая невинная леди посещает столь сомнительное место?
– Мне нужно было найти кое-кого, – едва слышно прошептала она.
Ее тело содрогалось от желания, и она не могла справиться с собой. Она чувствовала тепло его рук