– Сейчас? – озадаченно переспросил мистер Пилигрим.
– Да, пожалуйста, сэр.
– Сейчас. Э-э-э… да. – Мистер Пилигрим уступил Габриэлю место, и тот, не дожидаясь указаний, заиграл привычные гаммы. Когда с гаммами было покончено, мистер Пилигрим не сказал ни слова, и Габриэль перешел к хитроумным фугам Баха. Преподаватель слушал молча.
К концу второй фуги Габриэлю показалось, что воздух в комнате звенит от напряжения. Через силу доиграв, мальчик сложил руки на коленях и стал ждать, что скажет мистер Пилигрим. Впрочем, тот нередко вообще воздерживался от замечаний.
Где-то вдалеке соборные часы стали бить полдень.
– Мне, наверно, пора, сэр, – осмелился Габриэль.
– Сегодня ты играл очень хорошо, – сказал мистер Пилигрим.
– Спасибо, сэр.
Габриэль уже хотел встать, когда учитель вдруг произнес:
– Габриэль, они забрали мальчика!
– Какого мальчика, сэр?
– Того, что тут ночевал.
Габриэль мигом сообразил, о ком речь:
– Вы про Генри, сэр? Про кузена Чарли Бона?
Мистер Пилигрим напряженно нахмурился:
– Генри? Они его забрали. Ему нужна помощь.
– Хорошо, сэр, я понял.
Габриэль заторопился, но мистер Пилигрим ухватил его за рукав:
– Погоди, возьми. – Вынув из кармана что-то маленькое, блестящее, он вложил этот предмет в руку Габриэля.
Это был увесистый стеклянный шарик, синий, испускавший странное сияние даже сквозь сомкнутые пальцы.
– Бери, – настойчиво сказал мистер Пилигрим. – Теперь можешь идти.
– Спасибо, сэр.
На середине лестницы Габриэль присел прямо на ступеньки. Нужно было хорошенько обдумать, как быть дальше. Если мистер Пилигрим не ошибся, Генри в ловушке. Блуры искали именно этот шарик – Времяворот. Что они затевают? Хотят услать Генри в прошлое, где он погибнет?
Габриэль осторожно разомкнул пальцы и увидел радужные переливы, которые дышали и мерцали внутри шарика, потом поспешно сжал его в кулаке, вспомнив, как здесь очутился Генри. «Засмотришься – себе дороже выйдет», – пробормотал он.
В полутьме пролетом ниже возник какой-то силуэт, и Габриэль, вскинувшись, увидел бледное лицо миссис Блур.
– Ты сегодня играл великолепно, – еле слышно произнесла она.
Поблагодарив, Габриэль спустился к траурной даме и протянул ей синий шарик:
– Я хочу вам отдать одну вещь.
– Что это? – Миссис Блур как будто испугалась.
– Времяворот, он может перенести вас в прошлое, сделать прежней, – поспешно объяснил Габриэль, вкладывая шарик в ее обтянутую перчаткой ручку. – Только не смотрите на него сейчас, – предупредил он. – Нужно дождаться подходящего времени.
– Я знаю, – понизила голос миссис Блур, – мне кухарка рассказывала. Спасибо тебе, от всего сердца спасибо, Габриэль.
Ее траурная фигурка исчезла, словно и не было. На душе у Габриэля стало полегче, и он бойко запрыгал вниз по ступенькам.
– Опаздываешь, – заметил Фиделио, когда Габриэль появился в столовой, поставив на стол свою порцию жареной картошки.
Габриэль стал бдительно озираться: вообще-то в столовой стоял гвалт и голоса можно было не понижать, но ему определенно не хотелось, чтобы малоприятные новости услышали чьи-то чужие уши. Усевшись между Чарли и Фиделио, Габриэль нагнулся над тарелкой и быстро произнес:
– Генри попался к
– Что? – слишком громко вырвалось у Чарли.
– Тише ты! – Габриэль опять огляделся, но никто не обращал на них внимания. – Мне мистер Пилигрим сказал, а откуда он узнал – понятия не имею.
– Слушай, он со странностями, так что может сказать что угодно, – засомневался Фиделио.
– Говорил он уверенно, – настаивал на своем Габриэль.
– Кухарка наверняка в курсе. – Чарли решительно поднялся. – Пойду отнесу тарелку на кухню и поищу ее.