критические замечания относительно рукописи и его неослабная поддержка значили для меня очень много; спасибо, Фред. А еще я в большом долгу перед тремя моими старинными друзьями — внимательными читателями, поделившимися со мной своими специальными знаниями: владельцем гранитной мастерской д- ром Чесуом Е. («Шкипером») Бикелом, моим кумиром полковником Чарлзом («Брутом») Крулаком и сотрудником службы сопровождения Роном Хансеном. Мои двоюродные братья из «северного края», Байярд и Керт, — вам тоже спасибо.
Notes
1
Академией в США называют частные привилегированные учебные заведения для старших школьников.
2
Старейшая в Канаде частная школа для мальчиков.
3
Старейшая в Канаде частная школа для девочек. Названа в честь Джона Строна (1778—1867), первого епископа Торонто.
4
Уэстморленд Уильям — командующий вооруженными силами США во Вьетнаме с 1964 по 1968 г.
5
Дин Раск — госсекретарь США с 1961 по 1969 г.
6
Уильям Келли —командир взвода, устроившего массовую резню в одной из деревень провинции Сонгми. В 1971 г. приговорен судом к пожизненной каторге, но спустя несколько лет помилован.
7
Здесь у автора неточность: эти слова произносит другой персонаж «Верной жены» Моэма, Барбара.
8
Речь идет об известных американских протестантских теологах: Нибур Рейнольд (1892—1971) — представитель диалектической теологии; Тиллих Пауль(188б—1965) — философ,близкий к экзистенциализму.
9
В действительности это цитата из Откровения Святого Иоанна Богослова (Откр. 7:17).
10
В православном каноне соответствует двадцать второму.
11
Перевод Дм.Быкова.
12
В православной Библии соответствует Псалму 36; далее 36:8.
13
Речь идет о повести Ч.Диккенса «Рождественская песнь в прозе».
14