– Он ушел под яхту! – крикнул Рэдли и схватился за поручень. Его ноги заметно дрожали.
Мартин тут же развязал веревку на своем поясе и передал ее лорду Рэдли:
– Обвяжитесь этим концом и сделайте на «Орфее» круг. Не теряйте нас из виду!
Мартин повернулся и прыгнул за борт.
Через какое-то время Эвелин почувствовала, что перестала дрожать. Сняв с себя мокрую юбку и оставшись в корсете и кружевных панталонах, она подошла к леди Рэдли и удостоверилась, что той стало лучше. Затем Эвелин поднялась по лестнице, открыла люк и вышла на палубу. Там у штурвала она обнаружила взволнованного лорда Рэдли. Мартина нигде не было видно.
– Где Мартин? – спросила она.
– Он нырнул за Хатфилдом!
Эвелин похолодела от ужаса. Но где же они? Их нигде нет!
Она стача напряженно вглядываться в бушующие волны, но ни Хатфилда, ни Мартина нигде не было видно. Вдруг Эвелин закричала:
– Вон! Вон они!
Мартин плыл к яхте. Одной рукой он держал Хатфилда, голова которого то появлялась над волнами, то снова погружалась в них.
– Мы идем к вам! – закричала Эвелин.
Когда «Орфей» подошел ближе к Мартину и Хатфилду, Эвелин бросила им спасательный круг. Мартин подложил круг Хатфилду под голову, и Эвелин стала подтягивать веревку к яхте.
– Помогите мне! – снова крикнула Эвелин. Лорд Рэдли подбежал к ней и стал тянуть веревку. Хатфилд, по всей видимости, потерял сознание.
– Поднимайте сначала его! – кричал Мартин. – А мне бросьте другой линь!
Барон перегнулся через поручни и подхватил Хатфилда под руки, а Эвелин бросила веревку Мартину, и он поймал ее.
– Быстрее! – умоляюще проговорила Эвелин. К счастью, яхта слегка наклонилась набок, и лорд Рэдли с помощью Эвелин смог втащить Хатфилда на палубу. Следом за ним поднялся Мартин.
Лорд Рэдли и Мартин обнялись. Барон застонал и положил голову Мартину на плечо. Тот сочувственно похлопал его по спине.
– С тобой все в порядке? – спросила Эвелин, когда Мартин сел на палубу.
– Да. А он как?
– Он жив, – ответила Эвелин. – Надо согреть его.
В эту минуту грот наполнился ветром, и яхта стала подпрыгивать на волнах, словно легкая щепка.
Мартин встал на ноги.
– Позаботьтесь о нем!
– А как же теперь лорд Брекинридж? Что нам делать? – спросил лорд Рэдли.
– Будем искать его и звать!
Лорд Рэдли тут же подошел к борту и стал звать Брекинриджа, а Мартин вернулся к штурвалу. Затем он с силой толкнул гик, и яхта начала двигаться назад. Потом он снова распустил паруса, и «Орфей» начал описывать большой круг около того места, где только что затонул «Стремительный».
«Орфей» возвращался назад в Каус. Шторм еще не закончился. По-прежнему дул пронзительный северный ветер, и по морю мчались гряды черных волн, увенчанные желто-белыми бурунами. Женщины сидели в каюте и пытались привести Хатфилда в чувство. Мартин и лорд Рэдли находились на палубе.
Брекинриджа с ними не было.
Эвелин, завернутая в шерстяное одеяло, время от времени вставала со своего места и подходила к койке, на которой лежал Хатфилд. Ему уже стало лучше, к нему вернулось сознание, и он перестал дрожать от холода. Однако его лицо по-прежнему было мертвенно-бледным.
– Вам что-нибудь нужно? Могу я вам чем-нибудь помочь? – спросила его Эвелин, подойдя к койке в очередной раз.
Хатфилд лежал на боку, отвернувшись к стене.
– Нет, – пробурчал он, даже не взглянув на нее. Эвелин понимала, что Хатфилд еще слишком слаб и у него нет сил разговаривать.
– Если вам все же что-то потребуется, дайте мне знать.
Он ничего не ответил. Эвелин села на диван.
– Нас спасло чудо, – еле слышно проговорила леди Рэдли.
Эвелин плотнее запахнула края одеяла у себя на груди.
– Был момент, когда я подумала, что все кончено, – сказала она.
Яхта подпрыгнула на гигантской волне, и обе женщины схватились руками за стол. Глаза пожилой леди широко распахнулись, на мгновение в них снова появился ужас.
– Теперь можно не беспокоиться, – уверила Эвелин свою подругу. – Лорд Мартин хорошо знает свое