— Не стоит искушать судьбу: ты уже два раза бросила мне вызов.
Слегка подавшись к Эйдриану, Джеки тихо проговорила:
— А может, я люблю это делать — играть с огнем. — Взгляд Эйдриана упал на вырез ее футболки.
— Должно быть, в тебе говорит кровь твоих предков-пиратов.
— Наверное.
Он, конечно же, был прав, но Джеки тем не менее продолжала свою опасную игру, оставаясь с ним наедине на залитом лунным светом балконе.
— Ну, так как? — Эйдриан облокотился на перила и приблизил свое лицо к ее лицу. — Спустимся к бухте, полежим на пляже?
— Нашел дурочку. Всем прекрасно известно, что бывает, когда мужчина с женщиной расстилают ночью на пляже одеяло. И потом, разве тебе не нужно завтра рано вставать, чтобы готовить завтрак?
— Как-нибудь встану. — Эйдриан перевел взгляд на ее лицо. — И мы уже договорились, что я не собираюсь тебя соблазнять, так что тебе нечего опасаться.
— Нет, речь шла о другом — это я не позволю тебе меня соблазнить. — Внезапно на Джеки напала какая-то отчаянная бесшабашность, и она дерзко улыбнулась ему: — Однако кое-что я тебе позволю.
— Ну-ка, ну-ка. — В глазах Эйдриана появился интерес. Джеки отступила в сторону, и ему, чтобы видеть ее лицо, пришлось повернуться спиной к перилам. Тогда Джеки подошла к нему совсем близко, оказавшись между его широко расставленными ногами, и положила руки на перила по обеим сторонам от него. На лице Эйдриана отразилась настороженность. Джеки придвинулась к нему почти вплотную — еще немного, и их тела соприкоснулись бы. Ее губы приблизились к его уху, так что она почувствовала исходящий от Эйдриана жар, его запах и почти слышала биение его сердца.
— Утром… — хрипло шепнула она ему, — я позволю тебе приготовить для меня яйца… вкрутую… а еще — подать мне бекон… поджаренный.
Джеки увидела, как Эйдриан вздрогнул, и сама ощутила отголосок его дрожи где-то внутри себя.
Отступив, Джеки заметила, как потемнели глаза Эйдриана, а шутливая улыбка исчезла с губ. Он стоял не шелохнувшись, и лишь жадно смотрел на нее.
— Сладких тебе снов. — Джеки с улыбкой повернулась и двинулась к своему номеру, изо всех сил стараясь изобразить сексапильную походку. На полпути она остановилась и оглянулась через плечо.
Эйдриан смотрел на нее так, словно боролся с желанием броситься на нее.
Джеки проскользнула в свою комнату и, едва дверь за ней закрылась, прикрыла рот рукой, прыснув в кулак. Трудно в это поверить, но наконец-то она нашла способ, как одержать над Эйдрианом верх в его же игре — с ним нужно вести борьбу его же методами: клин клином вышибают. Весьма уместная пословица.
Но как же теперь спать, если сердце стучит, как целый оркестр? На глаза Джеки попали дневники, которые она оставила на ночном столике. Пожалуй, стоит немного почитать их — это поможет отвлечься от фантазий о том, как было бы здорово, сбросив одежду, поваляться с Эйдрианом на пляже.
Переодевшись в безразмерную футболку, Джеки забралась в постель и отыскала среди томов в кожаном переплете нужный. Эллисон сложила их в хронологической последовательности, но тот, где впервые упоминался Джек Кингсли, отметила особо, заложив страницу закладкой.
Подоткнув под спину подушку, Джеки открыла помеченное место. Она собиралась прочесть все дневники от начала до конца, но не могла устоять перед искушением начать знакомство с ними именно с этого места.
Пробежав глазами, первые несколько предложений, она разочарованно нахмурилась: это было описание наряда, который Маргарита планировала надеть к ужину. Женская мода начала девятнадцатого века Джеки не интересовала. Однако чем дальше она читала, тем явственнее для нее становилась горечь, скрывавшаяся за каждым словом, написанным Маргаритой. Джеки поняла: только что присланное из Парижа платье — тот наряд, который ей приказал надеть муж.
Роскошный ужин Анри давал капитанам, доставившим груз для его судоходной компании. Приглашенные, по словам Маргариты, были «самыми неотесанными мужланами с ухватками пьянчуг из портовой таверны, которые, жадно набросившись на изысканные яства, даже не заметят, как Анри украдкой посмеивается над их грубостью».
Ее платье с глубоким вырезом заставит всех этих мужчин смотреть на нее с нескрываемым вожделением, и Анри лишний раз почувствует свое превосходство над ними, ведь она «принадлежит» ему.
«Каков подлец!» — думала Джеки, содрогаясь при мысли о незавидном положении женщины в те далекие времена, когда она была не чем иным, как чьей-то собственностью. Роскошные сапфировые браслеты, призванные дополнить наряд Маргариты, казались Джеки уже не изящными украшениями, а чем-то вроде тюремных оков.
На этом месте Маргарита была вынуждена прерваться: покорная чужой воле, она отправлялась готовиться к приему.
За этой записью следовала вторая, датированная тем же днем. Джеки снова оживилась: Маргарита писала это уже после званого ужина.
«В числе гостей оказался один человек, до того у нас никогда не бывавший. Капитан, как и все остальные, он в то же время очень отличался от других. До сих пор он стоит у меня перед глазами такой, каким я увидела его впервые. Сидя рядом с Анри, расположившимся во главе стола, и откинувшись на спинку стула с кубком вина в руке, он с полуулыбкой на устах лениво блуждал взглядом по залу. Весь его вид говорил о пренебрежении к присутствующим за столом мужчинам, которых он, очевидно, считал ниже себя. Он находил их забавными, и только. Его высокомерие бросалось в глаза. Он держался так горделиво, словно это он, а не изображенный над его головой Нептун, повелевал приливами и отливами на море.
Наконец, незнакомец увидел меня. Выражение скуки вмиг слетело с его лица, сменившись… удивлением. Он тут же поднялся, демонстрируя галантность, которую я некогда считала чем-то самим собой разумеющимся и которая сейчас для меня такая редкость. Наши взгляды встретились, и я прочитала в глазах незнакомца восхищение, заставившее меня сбросить с лица маску бесчувственности и безразличия, за которой я скрывалась последние годы. Я ощутила себя безоружной. Я вновь почувствовала себя человеком, а не фарфоровой статуэткой, предназначение которой лишь в том, чтобы выставляться напоказ. Не могу припомнить, что этот капитан сказал в качестве приветствия, но уважение, сквозившее в каждом его слове, едва не вызвано у меня на глазах слезы.
Я была почти готова возненавидеть его за то, что он вернул мне способность чувствовать. Но все мое существо неудержимо потянулось к нему. Как бы ни было мне болезненно его присутствие, этим вечером мое сердце заставило меня вспомнить, что я все еще женщина и не утратила жажду любви».
Пораженная внезапно возникшим у нее ощущением близости с этой женщиной, Джеки неподвижно уставилась на страницу. Сегодня вечером она сама, глядя на Синклеров, страстно желала того, на что, как ей казалось, уже не смела надеяться, — семьи, дома, взаимопонимания. Неудивительно, что она чуть не расплакалась, когда Эйдриан с сестрами кинулись обнимать ее. Надежда может обернуться как радостью, так и болью.
Надежда Маргариты привела ее к трагическому концу. И это, сочтя для себя предостережением, Джеки решила хорошенько запомнить. Она отложила дневники в сторону и выключила лампу. И все-таки, лежа в темноте, Джеки думала, что порой, когда человек не заходит в своих мечтах слишком далеко, они могут сбыться. Разве не так?
Глава 8
В Туристический центр, где все они договорились собраться следующим утром, Эйдриан решил поехать вместе с Рори и Чансом в их машине. Он уже направлялся к маленькой стоянке за гостиницей, где находился «БМВ» Чанса, когда за его спиной послышалось утробное урчание мощного двигателя. Обернувшись, он увидел Джеки в невероятно уродливом пикапе, синяя краска которого почти полностью облупилась, открывая серый слой грунтовки.
Джеки, опустив стекло, зазывно улыбнулась Эйдриану:
— Эй, мистер, вас подвезти?
— Даже и не знаю… — намеренно недоверчиво ответил он ей, намекая на вчерашнюю сцену на балконе. — А это для меня не опасно?