Эйдриан лишь пожал плечами, но глаза его смеялись.

Джеки бросила взгляд в сторону скрывшегося дельфина, гадая, что значит эта игра «найди предмет», когда и прятать-то совершенно нечего.

Или все же есть что?

В теле возникло какое-то странное ощущение, отдаленно похожее на то, что возникло у нее, когда они с Эйдрианом впервые спустились сюда. Джеки снова посмотрела на Эйдриана. Тот, глядя на нее, терпеливо ждал.

Прислушайся к своему сердцу.

Эйдриан так часто бывал прав, что, возможно, и сейчас его советы будут верны. Джеки устремила взгляд в направлении входа в бухту и, собрав в себе остатки надежды, раскрыла свое сердце.

Джек, это ты? Словно в ответ на ее призыв, покалывание в теле усилилось.

Она снова перевела взгляд на Эйдриана и потянулась за своим фонарем. Сразу же все, сообразив, Эйдриан передал ей его и жестом показал, чтобы она указывала путь. Джеки медленно поплыла в мутной воде, где из-за бурой взвеси уже невозможно было что-либо различить. Где-то в глубине души она посмеивалась над собственным поведением, но чем дальше плыла, тем больше ее тянуло следовать намеченному пути.

Внезапно температура окружавшей их воды резко упала, и муть тотчас рассеялась, будто они вступили в какую-то капсулу, куда не проникала взвесь. В центре этой капсулы кружил Чико. Джеки обменялась с Эйдрианом взглядом и увидела в его глазах отражение собственного радостного волнения.

Они вместе, бок о бок, поплыли к тому месту, над которым кружил дельфин. Приблизившись, Джеки прошлась над этим участком металлоискателем, который показал небольшое количество золота у самой поверхности. С бешено колотящимся сердцем Джеки взглянула на Эйдриана. Он взял у нее фонарь и согласно кивнул, тем самым показывая, чтобы она копала.

Джеки начала разрывать ил рукой, пока не наткнулась на какой-то предмет. Расчистив его от ила, она обнаружила, что это пороховница, совершенно целая и невредимая. Пораженная, Джеки уставилась на Эйдриана. Он сделал жест рукой по направлению к поверхности.

Они всплывали, почти касаясь друг друга. Сердце Джеки неистово билось. Вынырнув, они обнаружили, что уже совсем стемнело. Эйдриан поднял над водой фонарь и помахал им в сторону гостиницы. Родственники бросились вниз с холма, а они поплыли к пирсу.

— Нашли что-нибудь? — крикнула Рори.

— Пороховницу! — крикнул Эйдриан. Держась одной рукой за трап, он другой поманил Джеки, уступая ей право подняться на пирс первой. — Джеки ее нашла!

Джеки подняла металлоискатель, передавая его Чансу.

— Нужно ведро свежей воды.

— Вот оно. — Скотт выхватил из контейнера ведро и из шланга наполнил его водой.

Джеки вскарабкалась на пирс, и все ее тут же обступили, пытаясь при тусклом освещении разглядеть пороховницу. Однако Джеки немедленно опустила ее в воду, чтобы вещь не высохла и не растрескалась.

— Отнесем ее в гостиницу, — предложил Эйдриан. — Там и посмотрим.

— Как ты думаешь, кулон внутри? — поинтересовалась Эллисон, когда они сплоченной группой поднимались вверх по дороге к гостинице. Ведро нес Скотт.

— Там определенно что-то есть, — сказала Джеки, когда они достигли веранды. — Мой металлоискатель показал золото.

— Вот полотенца. — Эллисон протянула Джеки с Эйдрианом по полотенцу, прежде чем они вошли внутрь.

Все еще не согревшаяся после холодной воды, Джеки вздрогнула, когда ей в лицо дохнуло прохладой кондиционированного воздуха.

— Ну что, пошли на кухню и там уже очистим ее и вскроем?

— Нет, — возразила Эллисон. — Я хочу открыть ее в кабинете.

Джеки с удивлением посмотрела на нее, но обнаружила, что Рори с Эйдрианом согласно кивают.

— Да, непременно в кабинете, — сказал Эйдриан. Джеки обратила на него вопросительный взгляд. Он с улыбкой повернул голову к Эллисон.

— Дело в том, что мы никогда не чувствовали присутствия Маргариты в той части дома, где расположена кухня, — пояснила она. — Она бывала только там, откуда видна бухта. Нам пришло в голову, что ей захочется при этом присутствовать.

— Ладно, — согласилась Джеки, уже и не думая смеяться: то, что произошло в бухте, заставило ее со всей серьезностью отнестись к сказанным словам, она махнула рукой Скотту. — Тогда в кабинет.

Рори, пройдя в кабинет первой, расстелила на письменном столе газеты, Скотт водрузил на них ведро, а Чане включил торшер. Джеки опустила трясущуюся руку в воду.

— Погоди, — остановил ее Эйдриан.

Джеки подняла глаза и увидела, что Эйдриан, его сестры и их мужья взялись за руки. Объединенные чем-то большим, чем сплетенные руки, они образовали возле Джеки полукруг.

— О'кей, — дал добро Эйдриан. — Мы готовы.

С надеждой в сердце Джеки согнула палец и, держа пороховницу под водой, осторожно расчистила ее поверхность, затем вытащила ее из ведра и подняла так, чтобы все могли ее видеть.

— Ну? — обратился Чане к Скотту. — Совпадает эта пороховница с пороховницей на рисунке, который ты раздобыл?

— В точности, — засиял в улыбке Скотт. — Видите, здесь инициалы Джорджа Вашингтона.

— А кулон? Он там? — спросила Эллисон.

— Давайте посмотрим. — С замиранием сердца Джеки тихонько приоткрыла кожаный клапан. Сначала он не поддавался, но потом, наконец, открылся, слава Богу, оставшись неповрежденным. Джеки заглянула внутрь и заулыбалась, но, прежде чем извлечь оттуда спрятанный там предмет, обвела взглядом присутствующих, которые выжидательно следили за ней.

С ее пальцев свисала цепочка, поблескивавшая в свете торшера. На цепочке покачивалась крупная жемчужина в форме слезы, увенчанная, словно короной, колечком из бриллиантов.

Один миг длиной в удар сердца все стояли не шелохнувшись.

— Не могу поверить, — наконец прошептала Рори.

— А я могу, — отозвался Эйдриан, когда Джеки снова опустила пороховницу в воду, защищавшую ее от непривычной среды.

— Он такой красивый, — с придыханием проговорила Эллисон. — Намного красивее, чем я предполагала.

— Можно в руках подержать? — попросила Рори. Джеки передала им кулон, упиваясь проступившим на их лицах выражением благоговения. Рори взяла цепочку в руки и ахнула, когда жемчужина устроилась в середине ее ладони.

— Эллисон, попробуй взять ее в руки.

Эллисон взяла у нее кулон, и ее глаза широко раскрылись в крайнем удивлении.

— От него начинает покалывать ладонь. Это… волшебство. — Эйдриан протянул руку и взял у нее кулон. Он долго любовался им, рассматривая со всех сторон.

— Нет, это не волшебство. Это надежда. Я думаю, именно в ней заключался секрет волшебства Маргариты. Она ни на минуту не переставала мечтать и надеяться. Ее любовь к жизни передавалась другим. Она заставляла людей поверить в удачу. Даже Анри. Но он ничего не понял. Он предпринял попытку завладеть этим даром, подчинить его себе, сделать своей исключительной собственностью. Однако надеждой завладеть нельзя, так же как невозможно насильно завладеть чьим-то сердцем.

— Да, — тихо проговорила Эллисон. — Именно поэтому свой кулон и свое сердце она отдала Джеку.

— И, сделав это, вернула ему надежду, — продолжил Эйдриан. — Надежду на свои силы. Надежду на их общее будущее.

— Не мудрено, что он не мог позволить ему затонуть вместе с кораблем, — прибавила Рори.

Джеки остановила взгляд на кулоне, лежавшем на ладони Эйдриана, любуясь его блеском в

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату