оказалось в нескольких сантиметрах от его лица.
– Камаль сознался в том, что продал ее вам и сам поднял ее к вам на борт. Он умер, сознавшись в этом, и я, не колеблясь, отправлю вас следом за ним, если вы не скажете мне, где она. Эта женщина – моя будущая жена, Ван дер Хорст, и она беременна. Она вынашивает моего ребенка, вы поняли? Клянусь, если с ней что-нибудь случилось…
– Я клянусь вам всем, что свято для мужчины, у меня не было на борту никакой англичанки, – задыхаясь, прохрипел голландец. – Тем более беременной! Я сам лично проверял их! Клянусь вам!
Капитан взглянул в округлившиеся от страха глазки Ван дер Хорста и понял, что тот не лжет. Шарля объял ледяной ужас, на время унявший его ярость. Лоб его покрылся холодным потом. Где же Рэйвен? Куда, ради всего святого, она могла деться? Он схватил за плечи до смерти перепуганного капитана Ван дер Хорста и принялся трясти его изо всех сил.
– Если вы ничего о ней не знаете, кто-то из ваших матросов дурачит вас. Мы сейчас вместе проверим это. Джибсон, вы пойдете с нами.
– К-куда? – пролепетал капитан Ван дер Хорст. Руки, подрагивавшие возле его шеи, внушали ему смер тельный ужас, и сердце его колотилось.
– К вам на корабль! – рявкнул Шарль. – Я опрошу всех ваших бездельников, и да поможет вам Бог, если я не отыщу Рэйвен.
Жаркое утро загнало Ханну Дэниэлс под тент, который услужливый Джейсон Квинтрелл соорудил для нее сразу, как только они вошли в спокойные воды. Усевшись поудобнее на деревянной скамье, Дэнни занялась вышивкой, но скоро поняла, что дрожь в пальцах не позволит ей сегодня сделать ни одного ровного стежка. Она со вздохом отложила вышивку в сторону. Старушка скверно перенесла путешествие. Но теперь южные моря радовали её солнечными теплыми днями, ведь наступила весна. Дэнни ожила, и щеки ее снова порозовели. Однако постоянная тревога за Рэйвен состарила ее – морщины у рта и глаз сделались глубже.
Все они страдали, особенно капитан. Его красивое, надменное лицо осунулось от усталости, но он упрямо не покидал капитанский мостик, забывая про сон и пищу. А во время особо свирепых штормов не доверял штурвал никому, словно лишь силой своей несгибаемой воли мог заставить клипер не отклониться от курса. Даже Дмитрий не отважился возразить капитану, когда тот приказал ему пересесть на клипер «Бриджит Бейли», с которым они повстречались месяц назад, к югу от островов Зеленого Мыса. Капитан британского клипера, направлявшегося из Тобаго в восточном направлении, увидел их флаг и просигналил им. Сен-Жермен пригласил капитана на борт «Звезды Востока». Они говорили не более получаса, после чего Дмитрий перебрался на борт «Бриджит Бейли», следовавшей в Лондон через Рабат и Брест.
Дэнни прекрасно понимала, что Дмитрию просто-напросто приказали отправиться в Англию. Голос капитана был глуховатым и как бы безразличным – именно так он теперь говорил со всеми. Дмитрий, к великому удивлению Дэнни, безропотно согласился. Чуть позже русский великан объяснил ей, что отправляется по собственной воле и ради Рэйвен; выглядел он при этом так загадочно и торжественно, что Дэнни тотчас принялась расспрашивать его. Но Дмитрий категорически отказался отвечать.
– Кроме того, от меня здесь никакого толку, – заметил он. – Все, что можно сделать для нашей ма ленькой принцессы, сделает сам Шарль. – Он взглянул на застывшую у штурвала фигуру капитана. – Он найдет её, миссис Дэниэлс, клянусь жизнью.
– Да, – прошептала Дэнни. – Да, я знаю.
Так и вышло, что Дмитрий Сергеев распрощался с капитаном и командой и отправился на борту «Бриджит Бейли» в сторону Марокко. Готовность Дмитрия покинуть клипер сильно озадачила Дэнни; старушка долго ломала над этим голову, расспрашивала кого могла, но никто из членов команды ничего не знал о причине поспешного отъезда Дмитрия. Впрочем, Дэнни сообразила, что капитан должен был выдвинуть очень весомые аргументы, иначе его друг просто отмахнулся бы от него.
Но сейчас, сидя под тентом, Дэнни думала вовсе не о клипере «Бриджит Бейли» и его русском пассажире. Поднявшись этим утром на палубу, она узнала от матросов, что «Корморант» наконец-то прибыл в Новый Орлеан и что капитан отправился за Рэйвен. Теперь, когда долгие месяцы ожидания подошли к концу, Дэнни почувствовала вдруг такое нетерпение, что не могла усидеть на месте. Но на корабле остались лишь вахтенные, и она беспокойно бродила по палубам, не обращая никакого внимания на шум гавани.
Палящее солнце стояло в зените, когда мрачный Джеффри Литтон со своими людьми возвратился на клипер. Дэнни встретила их у трапа, и Джеффри отвел глаза.
– Вы не нашли ее, да? – спросила она побледнев Джеффри вытер пот со лба и тихо ответил:
– Не нашли, миссис Дэниэлс.
– Но вы же были на борту «Корморанта», да? А где капитан Сен-Жермен?
– Да, мы были на борту. – Джеффри глянул на Хагена. – Передай Флетчеру, чтобы принес что-нибудь выпить, пиво или грог, сойдет все что угодно. – Взглянув в осунувшееся лицо Дэнни, он пояснил – Мисс Бэрренкорт не оказалось на борту.
– Не оказалось? Как так не оказалось?!
– Я и сам не понимаю, в чем тут дело, миссис Дэниэлс Капитан «Корморанта» клянется самыми страшными клятвами, что у него на борту никогда и не было никакой англичанки. Господи, прости эту вонючую свинью, но я ему верю.
– Тогда где же мисс Рэйвен? – вскрикнула Дэнни.
– Я тоже хотел бы знать это, – с мрачным видом ответил Джеффри. – Наш капитан допросил всех матросов, и все они клянутся, что ни одна женщина на борту не походила на мисс Бэрренкорт.
– Капитан Сен-Жермен остался на борту «Корморанта»?
Джеффри покачал головой.
– Я убедил его, что это бессмысленно. Он отправился к начальнику гавани, а потом навестит новоорлеанские власти, чтобы уведомить их о случившемся. Если развесить объявления о награде, может быть, нам еще повезет.
– Так, значит, вы верите, что она где-то здесь?
– Больше ей негде быть. Этот мерзавец Камаль поклялся перед смертью, что лично поднял мисс Рэйвен на борт «Корморанта». Судно шло прямым курсом на Новый Орлеан, только ненадолго бросило якорь в Гвинее.
– А вдруг мисс Рэйвен удалось убежать от них именно там? Как же мы тогда найдем ее?
Боцман ласково обнял старушку за плечи.
– А вот этого не бойтесь. Большая часть девушек поднялась на борт именно в Фиде, так что корабль там охранялся особенно тщательно.
– Ничего не могу понять, мистер Литтон. Где же она все-таки?
Глава 17
Подъездная дорога к сердцу плантации Белльвью протянулась между величественными, узловатыми от старости деревьями и выводила к фасаду роскошного особняка. Окруженные пышной летней растительностью стройные белые колонны украшали все три этажа; вьющийся плющ и ползучие розы в цвету достигали железных решеток галерей на верхних этажах. Внутреннее убранство дома также свидетельствовало о роскоши и элегантности: высокие потолки и полированная мебель, великолепные красочные обои и ковры прекрасной работы – все это могло служить достойным украшением замка какого- нибудь французского вельможи или особняка богатого английского лорда.
Несмотря на вводящую в заблуждение атмосферу утонченности и изящества, Белльвью был сельскохозяйственной плантацией, и маленькая армия рабов, трудившихся на тростниковых полях до седьмого пота, не знала отдыха. Сам же особняк, обслуживаемый штатом слуг, сверкал и благоухал, как и положено, ни в чем не чувствовалось пренебрежения Главного надсмотрщика, наблюдавшего за рабами, звали Тайлер Джекобс. Этот смуглый кряжистый коротышка, славившийся своей жестокостью, носил на поясе заплетенную в косичку плеть, которой пользовался с удивительной ловкостью – одного удара было достаточно, чтобы кожа раба тут же лопалась. Негры боялись его до смерти, и в отсутствие хозяина плантации – когда Джекобс оставался единственным владыкой их тел и душ – они особенно остерегались разгневать его и были послушны и молчаливы, с яростью набрасывались на работу, стоило только Тайлеру, молодцевато сидящему на лошади, появиться поблизости.