Моргана. — Вы взяли с собой не только бальзам, но и семена, и это прекрасно, потому что мне не кажется, что это средство можно будет получить искусственным путем — по крайней мере, его эффект будет намного слабее.
— Мы должны были собирать листья и кипятить их часами, — удивленно проговорила Надежда. — Варево пахло отвратительно, но он заставлял нас делать его каждый год…
— И что же, холодильная трава может сделать нас богатыми? — с сомнением спросила Черити.
— Мне незачем вам лгать, — ответила Ни Моргана с таким достоинством, что девушка залилась краской.
— Но Киммер мертв, — проговорила Чио, всхлипнув, и тут же отвернулась; ее плечи вздрагивали от рыданий.
— Его погубила алчность, — заявил Кимо. — А мы живы, Чио. Мы можем сами выбирать свой путь и делать то, что захотим.
— Это было бы прекрасно, — тихо проговорила Вера.
— Мы больше не будем рабами Киммера, — прибавил Кимо.
— Мы все умерли бы без Киммера после смерти мамы. — Чио снова повернулась к ним, с трудом сдерживая слезы, не способная защитить человека, которому она столько времени подчинялась.
— Она умерла потому, что слишком часто производила на свет мертворожденных младенцев, — сказал Кимо. — Ты забываешь об этом, Чио. Ты забыла о том, что забеременела через два месяца после того, как стала женщиной? Забыла, как ты плакала? Я — нет.
Чио посмотрела на своего брата; ее лицо превратилось в маску скорби. Потом она повернулась к Бендену и Ни Моргане, сузив глаза:
— А вы расскажете вашему капитану о смерти Киммера?
— Да. Конечно же, мы должны упомянуть об этом прискорбном несчастном случае в наших отчетах, — ответил Бенден.
— А о том, кто его убил? — Вопрос был адресован им обоим.
— Мы не знаем, убил ли его кто-то, или он покончил с собой, открыв внешний люк шлюза.
Чио была ошеломлена: такая возможность явно не приходила ей в голову. Она потянула Кимо за рукав:
— Это возможно? Кимо пожал плечами:
— Он верил в свою собственную ложь, Чио. Когда металл был обнаружен, он, должно быть, решил, что станет нищим. По крайней мере, у него достало чести совершить самоубийство.
— Да, чести… — повторила Чио так тихо, что ее голос был почти не слышен. — Я устала. Я хочу спать.
С этими словами она отвернулась к стене.
Кимо с торжеством кивнул офицерам. Вера укрыла свою сестру и жестом попросила их уйти.
В следующие несколько дней между пассажирами и командой установились почти дружеские отношения. Дети проводили долгие часы перед стереоэкраном и пересмотрели все записи из библиотеки челнока. Сарайд уговорила Чио и остальных девушек также просмотреть их, чтобы они хотя бы в малой степени ознакомились с тем, что ожидает их в мире высокотехнологичной цивилизации.
— Не знаю, успокоило их это или, наоборот, напугало, — рассказывала она Бендену, несшему дежурство у пульта управления. Им по-прежнему не удавалось установить связь с «Амхерстом», хотя пока что об этом не следовало беспокоиться.
— Сколько раз вы проверяли расчеты, Росс? — спросила она, заметив цифры, выведенные на экран.
— Достаточно, чтобы знать, что в них нет математических ошибок, — с усмешкой проговорил он. — У нас будет только один шанс.
— Я не тревожусь, — она с улыбкой пожала плечами. — А теперь идите. Моя смена.
С этими словами она заставила Росса покинуть рубку.
— Лейтенант! — Голос Нева дрожал от волнения, когда на следующее утро он появился в дверях кают-компании. — Я установил связь с «Амхерстом»!
Под радостные крики Росс бросился в рубку.
— Пока еще связь не очень хорошая, но голосовой контакт уже установлен, — улыбнулся Нев.
Росс с облегчением улыбнулся ему и нажал кнопку связи на ручке своего кресла.
— Росс Бенден на связи, сэр. Мы должны назначить новое место встречи.
Фарго узнала его; хотя связь действительно была далека от идеала, Бендену не нужно было слышать каждое слово, чтобы понять, о чем она говорит.
— Мэм, нам пришлось отказаться от первоначально выбранного курса. В настоящее время мы готовы выйти на орбиту первой планеты.
— Хотите получить солнечный ожог, Бенден?
— Нет, мэм, но наша скорость сейчас не больше двух целых трех десятых килопарсека.
— Как это получилось?
— Из соображений гуманизма мы должны были спасти десять человек, последних, кто остался в живых на Перне.
— Десять человек?.. — Последовавшая за этим пауза не имела никакого отношения к помехам. — Я очень заинтересована в том, чтобы прочесть ваш отчет, Бенден. Если, конечно, соображения гуманизма позволят вам подготовить его. Каков дополнительный груз на борту?
Нев передал Бендену свои записи, и тот зачитал цифры.
— Хм-м. Навскидку, я не думаю, что мы сможем совместить орбиты… Вы не сможете довести скорость до пяти килопарсеков?
— Нет, мэм.
— Ясно. Оставайтесь на связи: мы рассчитаем ваш курс и точку встречи.
Бенден старался не смотреть ни на Нева, ни на Сарайд, ожидавших ответа капитана рядом с ним. Он пытался взять себя в руки, но чувствовал, что его бьет дрожь — что было особенно неприятно в условиях невесомости. Он вцепился в консоль управления, постаравшись, чтобы никто этого не заметил.
— «Эрика»? — снова услышали они голос капитана. — Капитан Фарго на связи. Есть у вас балласт, от которого вы можете избавиться?
— Сколько нужно? — Бенден невольно подумал о сокровищах, которые они вынуждены были выбросить в космос.
— Вам нужно убрать сорок девять целых пять сотых килограмма. Затем вам придется переключиться на десятикратное ускорение на одну целую три десятых секунды в то время, когда вы будете проходить мимо первой планеты, и подняться под углом девяносто один градус. Это позволит вам взять нужный курс и направление, а также увеличит скорость, и мы надеемся, что вы успеете вовремя к точке встречи. Удачи, лейтенант, — по ее голосу было понятно, что удача им понадобится.
Мысль об ускорении в 10 g, пусть даже на 1,3 секунды, вовсе не нравилась Бендену. Они все потеряют сознание. Детям придется плохо. Однако, если они поджарятся заживо, ситуация будет еще хуже.
— Вы слышали капитана, — проговорил он, повернувшись сперва к Сарайд, а затем к Неву. — Приступим к делу.
— Что нам выбросить, лейтенант? — спросил Нев.
— Практически все, что не закреплено намертво, — ответила Сарайд, — и, может быть, что-то из того, что закреплено. Я посмотрю в кают-компании.
В конце концов, им удалось набрать нужный вес, выбросив то, что, как знала Сарайд, можно восполнить на крейсере: резервные батареи, кислородные баллоны, которые весили, пожалуй, больше всего, стол из кают-компании и все сигнальные маяки, кроме одного.
— Если капитан Фарго не сочтет это небрежностью в обращении с оборудованием, — заявила Сарайд Россу с безмятежным выражением лица, — вам не придется за это платить.
Они оба стояли у иллюминатора, глядя на то, как улетает в бездну космоса их «балласт».
— Что?.. — Но тут Бенден понял, что она поддразнивает его, и улыбнулся в ответ. — Мне и без того есть за что отвечать, благодарю вас, мэм; я как-нибудь обойдусь без лишних выплат.