Эмма оказалась в большой комнате, в центре которой стоял длинный невысокий стол, заполненный едой. Здесь были тарелки с маслом, мясом, хлеб, бутылки с вином.
За столом сидело несколько мужчин, большинство из которых были бородатые.
Во главе стола сидел гладко выбритый, одетый в длинный халат, мавр.
У него были маленькие, заплывшие глаза. И сам он был очень разжиревший. Толстыми пальцами, почти сплошь унизанными кольцами, он нетерпеливо барабанил по деревянной обшивке стола.
Когда он увидел Эмму, в его глазах появился блеск, но тоном, совершенно безразличным, он спросил: — Это та девушка?
Итальянцы теперь говорили только по-английски.
— Да! — кивнул мужчина, который разговаривал и до этого с Эммой по-английски. — Эта та самая девушка. Но, к несчастью, обстоятельства могут сложиться не так просто, как мы думали.
Мавр нахмурился:
— В чем дело?
Итальянец вздохнул:
— Очевидно, она убежала оттуда. Слуги знают, что она убежала, и, вероятно, сообщат графу, что она решила вернуться в Англию.
— Так. — Мавр пожал плечами. — Но кто-то должен сказать ему правду.
Один из сидевших за столом, проговорил:
— Идея была в том, что граф, узнав о похищении девушки, сделает попытку ее спасти, и, таким образом, попадет в нашу западню. Вы уверены в том, что он клюнет на эту приманку, даже зная, во что это ему обойдется?
Мавр ударил кулаком по столу.
— Тихо! Решения тут принимаю я. У меня нет уверенности в том, что вы правы, — проговорил он недовольно. — Черт вас возьми! Женщина, почему вы выбрали именно нынешний день для своего бегства?
Эмма промолчала. Она просто боялась сказать что-то лишнее, тем более что совершенно не разбиралась в ситуации. И она отлично понимала собственную уязвимость. Она посчитала количество мужчин, находившихся в комнате — их оказалось пятнадцать человек. Даже если бы Чезаре мог прийти ей на помощь, взяв с собой Джулио и доктора Доменико, они не смогли бы справиться с такой мощной компанией.
Судя по всему, те, кто находился в этом помещении, считали, что риск нападения на них полностью исключен. Они даже не связали ее, не заткнули ей рот кляпом, а как Эмма читала, так всегда поступают с заложниками. Ее лишь оставили стоять, дрожащую от страха за свою судьбу. Наконец мавр принял решение:
— Мы должны попытаться, — заявил он. — Нет никаких оснований сидеть тут и ждать… Граф Чезаре должен знать, с кем он имеет дело. Лично я полностью никогда ему не доверял. Человек, готовый продать свое мужское достоинство за то, чтобы сохранить несколько старых реликвий — просто сумасшедший.
Мавр презрительно засмеялся.
— Но представьте себе, он хочет обойти организацию, которую я — Сиди Бен Мухли, создал из ничего! Это просто смешно!
Он посмотрел на Эмму.
— Что же случилось, синьорита? Мне кажется, нам следует получше узнать друг друга.
Эмма задумчиво оглянулась вокруг. Если бы только она могла выбраться отсюда. Смерть в холодных водах канала показалась ей лучше, чем все это.
Глава 12
Граф Видал Чезаре принял ванну, медленно оделся. Что же по воле божьей он должен теперь делать?
Предыдущей ночью заснуть ему так и не удалось. Он лежал в постели, перебирая последние события, размышляя и все больше запутываясь.
Если бы бабушка была полностью независима от него в восстановлении палаццо, если бы он не позволил Марко Кортино вовлечь себя в сети интриг и конспираций, которые грозят уничтожением всех их, если бы он не встретил Эмму Максвелл и не вел бы себя так, как ему не свойственно, то есть не влюбился бы в нее…
Вот что он натворил! Теперь в этом нет никакого сомнения. Не важно, что он пытался избежать влечения к Эмме. Теперь, в любом случае, жизнь без нее казалась ему бессмысленной. Он больше не думал о разнице в их возрасте и их прошлом. Она оказалась его идеалом: теплой, мягкой, любящей, абсолютно женственной. И она будет идеальной матерью для его сыновей.
Но ведь прежде он никогда не думал о продолжении рода. Сможет ли он теперь принять этот новый свой образ?
Он не видел выхода. Он знал, что бабушка и Селеста так или иначе, но поставят его в такое положение, что он будет вынужден жениться на Селесте, потому что они обе страстно хотят этого.
Граф завязал галстук, надел темный пиджак, который он обычно носил, и вышел из спальни. В апартаментах стояла необычная для этого утреннего часа тишина.
Было начало девятого, и графиня всегда в это время уже вставала.
Входя в кухню, он натолкнулся на Анну. Она стояла у стола и размешивала тесто для оладий. Она делала это автоматически, и взгляд у нее был словно невидящий.
— Анна, — негромко спросил граф, — что-нибудь случилось?
Анна вздрогнула и испуганно оглянулась вокруг.
— О, синьор! — воскликнула она. — Я рада, что вы уже встали. Я не знаю, что произошло, плохо или хорошо, но я очень расстроена.
У Чезаре защемило сердце.
— Что случилось? Что тебя встревожило, Анна?
Анна покачала головой.
— Когда я утром вошла в комнату к графине, она крепко спала. Я забеспокоилась, попыталась разбудить ее, но она не шевелилась.
Чезаре побледнел.
— Она жива?
— Я думаю, что да.
— Почему ты не разбудила меня? — спросил Чезаре и направился к двери.
— О, синьор! — остановила его Анна.
— В чем дело? Говори быстрее.
— Синьорита Максвелл, синьор…
— Да, да, что сделала синьорита?
— Она… Она уехала.
— Ушла? — недоверчиво спросил Чезаре. — Куда же она уехала?
— Я не знаю, синьор. По-моему, обратно в Англию. Она попросила, чтобы Джулио проводил ее на вокзал. Но когда он пришел, чтобы взять ее багаж, она исчезла.
Чезаре безнадежно сел на стул.
— Боже мой, Анна, ты что-то утаиваешь от меня. Подожди, я пойду посмотрю, как бабушка.
Он тихо вошел в спальню графини, подошел к кровати.
Старая графиня казалась маленькой и хрупкой, но, слава Богу, она дышала.
Чезаре отодвинул одну из тяжелых парчовых штор и вновь озабоченно поглядел на старуху. Дыхание ее было каким-то не очень глубоким, а лицо бледным. Она открыла глаза.
— Это ты, Чезаре? — слабо прошептала она. — Я… я чувствовала себя нынче утром очень усталой. Я даже думала, что в конце концов, сегодня не смогу встать с постели.
— Но сейчас все в порядке, бабушка, — спокойно сказал Чезаре. — Плохого же ничего не случилось. Просто ты видела слишком многое в последнюю ночь.
— Что-то вроде этого, — устало заметила графиня. — Но, нет, Чезаре, не уходи… Не уходи пока. Я хочу поговорить с тобой.