романтических героях, проповедовавших свободу личности. Любимое «дамское чтение» нескольких поколений.
24
Ян Лам (1838-1886) писатель и публицист, считается создателем польской сатирической повести. Мауриций Мохнацкий (1803-1834) — участник Польского восстания 1830-1831, позже был в эмиграции. Автор трудов по истории восстания и эстетике.
25
Петр Скарга (1536-1612) — иезуит, теолог и писатель, автор политических трактатов, житий святых. Классик польской литературы.
26
Миколай Рей (1505-1569) — польский писатель, опирался на идеи Реформации.
27
Гуго Коллонтай (1750-1812) — польский просветитель, лидер республиканцев во время восстания 1794 г. Автор трудов по истории, политэкономии, праву, педагогике.
28
В Каноссу мы не пойдем (нем.). Каносса — замок маркграфини Матильды в Италии, где в 1077 г. отлученный от церкви и низложенный германский император Генрих IV три дня вымаливал прощение у римского папы Григория VII. «Каносса» служит символом покаяния за злые дела.
29
Пришел, увидел, победил! (лат.).
30
Но еще… (франц.).
31
Вот подходящее слово! (франц.).
32
Я люблю тебя (нем.}.
33
Ты любишь меня (нем.).
34
Мы любим друг друга (нем.).
35
Она порядочная девушка (франц.).
36
Боже мой! (франц.).
37
В старьте времена польские конники некоторых полков носили за спиной крылья (выполнявшие еще и защитную функцию).
38
Пусть же начнется! (франц.).
39
Кто не рискует, тот не выигрывает! (франц.).
40
Но тот, кто рискует слишком многим, также может проиграть (франц.).
41
Как ее там (франц.).
42
Старые историйки (франц.).
43
Ты тоже, (франц.).
44
О нет, мама! (франц.).
45
jour-fixe (фр.) — принимать гостей в определенный день недели, месяца.
46
Больше роялисты, чем сам король (франц.).
47
Вынести корзину у поляков означает то же самое, что на Украине «дать гарбуза» — знак отказа жениху.
48
Успокойся! (франц.)
49
Не с ума ли он сошел? (франц.).
50
Очень милая девушка! (франц.).
51
В роскошном издании (франц.).
52
Далеко это не зайдет (франц.).
53
Подлинный рыцарь щедрости! (франц.).
54
Ужасно утомилась (франц.).
55
Каспер Несецкий — польский историк XVIII века, автор десятитомного исследования о дворянский гербах.
56
Кто это? (франц.).
57
Компаньонка (франц.).
58
К ней очень хорошо относятся (франц.).
59
Это просто смешно (франц.).
60
Загоновый шляхтич — бедный дворянин вроде русского ододворца.
61
Однако же она недурна, не так ли? (франц.).
62
Недурна! (франц.).
63
Без ума! (франц.).
64
Серьезно? (франц.)
65
Мой лев (франц.)
66
Вероятно, имеется в виду граф Мольтке-старший (1800-1891) — германский генерал- фельдмаршал.
67