– Поговорим, когда мне будет что сказать. К тому же у меня свои интересы.
Макби громко хмыкнул – все тот же нахрапистый большой босс.
– С такими интересами не разбогатеешь.
– Зато не загремишь в тюрьму, – отрезал я и бросил трубку.
Похоже, путь к золотой жиле был для меня закрыт. Этот говнюк был прав, что я не стану обращаться в полицию – явно судил по моему поведению в Аррасе. И все-таки он шел на риск. Или, быть может, выбирал наименее рискованный вариант?
В который раз я взял в руки 'Медвежонка Берти' и внимательно рассмотрел обложку. Изображенный на ней медведь все больше мне напоминал Пола Макби, только обросшего бурой шерстью.
– Не знаю, почему кому-то так невтерпеж с тобой встретиться...
7
Оскар мог появится в своем офисе лишь после десяти, поэтому я решил пока повнимательнее изучить трофейный 'вальтер'. Звонки Джеку Моррису и Дэвиду Фенвику могли и подождать – вряд ли они смогут сообщить хорошие новости. Похоже, пистолет сохранился со времен войны – хотя сейчас такие тоже производят. Судя по отсутствию кислого запаха сгоревшего пороха, из него давно не стреляли. На тряпочке, которую я протащил через ствол, осталась только пыль – значит, последнее время его не чистили. Впрочем, тут я не специалист.
В начале одиннадцатого я позвонил Оскару.
– Ты все еще на свободе? – бодро удивился он.
– Да, более-менее. Кого-нибудь уже послали во Францию?
– Нет, но сегодня я сам туда собираюсь.
– Очень хорошо. Узнай в полиции, из какого пистолета стреляют – в газетах об этом ни слова.
– Ты думаешь, они знают?
– У них есть гильза. Остальное можно определить по следам от бойка и выбрасывателя.
В его голосе звучало сомнение.
– Ладно, попытаюсь поговорить. Но разве я тебе не советовал прекратить самодеятельность?
– Мне просто интересно. Кстати, среди твоих клиентов нет Пола Макби?
– Нет.
– Но ты знаешь, о ком я?
– Он самый богатый партнер страхового отдела Фенвика.
– Последнее время ты с ним не общался?
– Я – нет. Но кое с кем он тут беседовал. А что?
– Он прислал двух абсолютных дилетантов, чтобы они меня обработали. Значит, считает, что у меня есть что-то не мое.
– Понимаю. Ты подозреваешь... Но ты же не читал французских газет. В 'Монд', например, приведено довольно точное твое описание. Включая коричневый бумажный пакет – как ты объяснил французам, подарок другу в Париже.
Оскар помолчал, давая мне возможность переварить услышанное, потом уже суше продолжил.
– Как ни странно, я продолжаю блюсти твои интересы. К тому же, если помнишь, я тебе советовал пока не появляться дома.
– Спасибо, Оскар. Передай в Аррас от меня привет полицейскому инспектору.
Еще один пункт программы выполнен – на этот раз с отличным результатом. Теперь можно бы отправиться в поместье Кингскэт, но оставался еще звонок Дэвида Фенвика, который не давал покоя. Хотя скорей всего родственник убитого просто хотел рассчитаться со мной по заслугам.
С новыми телефонными номерами сплошь из цифр не сообразишь, в какой район Лондона звонишь. Чтобы выучить их наизусть, жизни не хватит.
Ответил женский голос:
– Кендэлл.
– Могу я говорить с мистером Дэвидом Фенвиком?
– В такое время, разумеется, нет.
– Вот как? – В чем дело, черт возьми? – Прошу прощения, мне передали сообщение с просьбой позвонить по этому номеру мистеру Фенвику, и я даже не знаю, куда звоню...
– Харроу Скул, пансион Кендэлл. Дэвид должен был указать это в своем сообщении. Он сможет поговорить с вами после четырех пятнадцати.
– Прошу прощения за беспокойство, я перезвоню.
– Одну минуту – это имеет отношение к смерти его отца?
– Возможно, но пока не знаю. Мне просто передали сообщение с просьбой позвонить.
– Но вы, наверное, были связаны с его отцом.