Я прокашлялся и спросил:
– Но вам не удалось оспорить их показания во время первого расследования?
– Нет, конечно: один пожилой стармех против троих ловких пройдох – англичан – простите, Джим, я все забываю, откуда вы родом.
– Ну, родом-то я из Шотландии.
– Во всяком случае, журнал подтвердит показания нашего старшего механика.
Как-то неожиданно для себя я встал, подошел к ведерку и налил себе виски. Затем снова сел на место, чувствуя, как шишка на голове начинает мягко, но настойчиво пульсировать.
– Это означает, – сказал я, – что заинтересована в получении журнала прежде всего другая судоходная компания. Как, вы сказали, она называется – 'Сахара лайн'?
– Насколько я понимаю, третьей стороны в этом деле не существует.
Если, конечно, не считать Пола Макби, который вполне способен примазаться к молодоженам на любой свадьбе. Впрочем, от мыслей о Макби меня сразу начинало мутить.
– И другая сторона предпочла бы просто похоронить судовой журнал. Вы полагаете, это они охотились за Фенвиком?
– Это уж вам судить. Мне только нужно, чтобы судовой журнал фигурировал на открытом судебном разбирательстве по делу. Хотите кофе?
Я кивнул, она подошла к переговорному устройству, нажала какие-то кнопки и что-то прокричала по- норвежски, то и дело повторяя 'каффе'. По – военному это называется 'залповым огнем'. Миссис Смит-Бэнг вернулась к столу, взглянула на остатки своего бутерброда – съела она куда больше, чем я, хотя трудно было понять, как все это поместилось в ее сухопарой фигуре – и отодвинула их в сторону.
– Ну и что вы можете сказать?
– Если вам удастся выиграть дело, компания 'АДП-лайн' получит большую выгоду?
Она вздрогнула.
– Нет, особой выгоды не будет.
– Не будет?
– Судно было застраховано, и мы уже получили за него страховую премию. Сейчас на эти деньги строится новый 'Скади'. В будущем наши страховые взносы возрастут – вот, собственно, и все. Фактически, дело решают между собой две группы страховщиков – ведь это их деньги.
Привычная ситуация. Я взглянул на часы и понял, что еще могу успеть на рейс в половине третьего.
– Как вы узнали, что я в Бергене?
Миссис Смит-Бэнг снова отрывисто расхохоталась.
– Хоть вы и не герой светской хроники, но ваше имя тоже появляется в газетах.
Я забеспокоился. Если Джек Моррис и не читает норвежских газет, материал может попасться на глаза кому-нибудь из агентства 'Рейтер' и тогда... Скоро я это узнаю...
– А вы знали Стэна?
– Убитого? Ну конечно – я знаю всех, кто связан с судоходным бизнесом. Он был хорошим экспертом.
– У вас нет каких-нибудь гипотез, почему его убили?
– Я слышала утром по радио, что какой-то местный житель сознался в убийстве на почве личной неприязни.
– Я этому не верю. Его убили, чтобы он не передал мне какую-то информацию.
Она вскинула брови.
– Это точно? Вы сообщили полиции?
– Да, конечно. Но они говорят, что у них уже есть признание преступника и факт его самоубийства. Если все кусочки головоломки подходят друг к другу... Но я не верю в эту версию.
Так же как не верил в нее инспектор Вик, который ничего не знал о роли, которую сыграл в этом деле мой 'маузер'.
Вошел стюард с подносом, на котором стояли две большие фаянсовые чашки с кофе. Когда он вышел, я продолжил.
– Во всяком случае, Стэн собирался что-то мне сказать. О чем? О 'Скади', о судовом журнале или о чем- то еще?
Миссис Смит-Бэнг подула на горячий кофе.
– Трудно сказать. Может быть, как он нашел журнал. Ведь это Стэн нашел журнал, верно?
– Думаю, да. Хотя не представляю, как можно было найти судовой журнал в обгоревших остатках судна.
– Все бывает. Журнал должны были хранить в несгораемом сейфе. Вот уж не думала, что это правило соблюдается. Черт побери, ведь его можно было бы представить его во время первого расследования.
– Когда Стэн обследовал остатки судна?