вскоре после вашего ухода.
– Да, сегодня днем она была с ним слишком жестковата, как мне показалось.
Я пожал плечами.
– Всего лишь размолвка между влюбленными.
– О, вы так полагаете? – Подошел официант и она заказала себе рюмку «чинзано». – На самом же деле, Берт, она не спит с ним. Я не хочу сказать, что вообще не спит, но она каждый вечер в городе – и без Карлоса. С ней никогда не удается связаться после восьми вечера и до полудня; она совершенно недоступна. Видимо, навещает старых друзей, знакомых по теннисному прошлому.
Мне чертовски не хотелось отказываться от такой хорошей и в меру грязной идеи.
– Может быть, она употребляет его маленькими кусочками перед едой.
– У вас ужасно извращенный ум. – Официант принес ей ее рюмку. – Кстати, вам удалось получить кредит?
– Нет, не удалось. Чертов шотландец.
Он сочувственно улыбнулась.
– И что вы теперь намерены делать?
– Не знаю. Может быть, попытаюсь занять у Гарри Барроуза.
Ее глаза широко раскрылись.
– Вы шутите?
– Боюсь, именно так мне и придется сделать. – Но мысль о Гарри напомнила мне о другом богатом американце. – Правда, еще остается Харпер.
– Кто?
– Вы его не знаете. Эдвин Харпер, возможно, он как-то связан с компанией по перевозкам «Харпер». Я встречался с ним в Амстердаме, а потом здесь. Мне кажется, у него есть деньги и он сможет дать взаймы.
Да, конечно, он мог, на деловой основе. В любом случае, оставался либо он, либо Паулюс Бомарк, и я предпочитал именно такие отношения. Я покосился на телефон на стене.
Она поймала мой взгляд.
– Идите же, позвоните ему.
– Сейчас мне просто нужно убедиться, что завтра он еще будет здесь.
– А почему не сегодня вечером? Я предпочла бы увидеть это, а не вестерн. Именно то, как вы занимаете деньги.
Я почувствовал себя немного виноватым, но в то же время куда больше меня беспокоило, как достать денег.
– Вы в самом деле так думаете?
– Конечно. Вы же прекрасно знаете, чем обычно кончаются все вестерны.
«Бауэр Грюнвальд» явно был штаб-квартирой транспортных компаний. Большой современный холл был увешан золотыми вывесками, на которых маленькими буквами выписаны имена владельцев, и заполнен большими людьми в шикарных костюмах со значками на лацканах, дружелюбно похлопывавшими друг друга по спинам и говорившими самые приятные вещи, которые все они слышали уже годами. Мы пробились через толпу и выбрались из нее, отделавшись всего парочкой рукопожатий и четырехцветной брошюрой о грузовиках фирмы «Лейланд», прежде чем кто-либо успел заметить, что у меня не было значка.
Когда мы добрались до бара, я сказал Элизабет:
– Небольшое предупреждение: этот парень может находиться в состоянии полной прострации, причем я имею в виду не деньги.
Она кивнула. Однако, если наш Эдвин и гудел, как пароходная сирена в тумане, то он был не одинок: в баре народу собралось не меньше, чем в холле, и все они засасывали крепкие напитки, как трюмные насосы. Но Харпер был самым большим и самым безобразным. Он заметил меня, поднял руку и плечом проложил себе дорогу через толпу, как один из его дальнобойных грузовиков.
– Привет, Берт. Мне доставляет огромное удовольствие снова тебя видеть. – Он потряс мою руку, затем взглянул на Элизабет и я ее представил.
– Необычайно рад видеть вас, мэм. Должен сказать, что вы прибыли из несколько более северных мест, чем я. А здесь вы занимаетесь тем же бизнесом, что и Берт?
Она бросила на меня холодный взгляд.
– В какой-то степени да. Просто я занимаюсь другой областью этого бизнеса.
– Имеется в виду, что она честная девушка, – уточнил я.
Харпер скорчился от хохота.
– Ну, ладно, а как насчет выпить, мэм?
Она попросила себе еще чинзано; я предпочел виски. Харпер бросил что-то замотанному официанту, согнал с небольшого столика нескольких более мелких шишек и устроил нас.
– Ну, Берт, мне искренне жаль, что здесь нет миссис Харпер и она не может встретиться с вами. Но я полагаю, что в этом городе еще осталось несколько открытых магазинов, и если это так, можно держать пари, что миссис Харпер сейчас их прочесывает.