– Что она хочет сказать? – спросил Александр, когда она подошла к нему.

– Она чувствует это, – ответила Эйлис, наблюдая, как Барра и близнецы освобождают шесть трясущихся, мокрых, но живых щенков.

– Чувствует это?

– Да, милорд, чувствует. Любой может догадаться, как эти несчастные щенки должны себя ощущать, когда их запихивают в мешок и бросают с обрыва, но Сибил действительно чувствует это.

– И ты считаешь, что я поверю?

– Поступайте, как считаете нужным, милорд, но я бы посоветовала вам быть внимательнее, когда Сибил будет говорить о каком-нибудь человеке. Это может решить вопрос жизни и смерти. – Поскольку Александр на эти слова лишь выругался, она вздохнула, а затем поспешила обратно по дорожке. Ее не удивило, когда через мгновение она услышала за спиной топот копыт. Она повернулась к ошеломленному увиденным Барре.

– Может, это все же была какая-то игра, Эйлис? – спросил Барра, усаживаясь на камень и глядя на детей, внимательно осматривавших щенков.

Эйлис села рядом с ним и похлопала его по руке.

– Я искренне хотела бы, чтобы так и было. К этому трудно привыкнуть, но я все же надеюсь, что этот дар со временем исчезнет. – Он рассмеялся, и она слабо улыбнулась в ответ. – Людям это не нравится. Они этого боятся. И это было бы опасно для Сибил.

Барра скривился и кивнул:

– Мы должны научить ее не все рассказывать о себе.

– Да, и думаю, она этому научится. Она лишь недавно начала говорить о том, что слышит и видит. Говорить достаточно ясно, чтобы я поняла, что у нее есть дар. Я потратила много времени, чтобы научить ее изъясняться более отчетливо. При этом я не обратила внимания на предосторожности, что должна была сделать. Я сказала ей, что люди могут плохо о ней подумать, но детям подобные вещи понять трудно. – Она посмотрела вверх на вершину подъема, где стояли лошади, и подумала о внезапном отъезде Александра.

– Многие люди не признают и не принимают видения.

Внимательно оглядев дорожку, Барра кивнул.

– Александр всегда ненавидел подобные вещи. Однако он не оттолкнет Сибил за это. Может, он и сильно изменился за последние несколько лет, стал грубее и жестче, но он любит малышей. Жаль, что он потерял своего ребенка, поскольку он был бы хорошим отцом. А он был, хоть и недолго.

– У Александра был ребенок? – Эйлис потрясло это известие и, как она поняла, немного уязвило.

– Да, прелестная маленькая девочка, очень похожая на Сибил. Ее звали Элизбет. Она была его ребенком от его второй жены. Она умерла, и Александр женился снова через продолжительное время. Его первая жена оказалась шлюхой, вторая была злобной, жестокой и не в своем уме. Когда она в конце концов умерла, то ушла не одна. Она взяла с собой бедную Элизбет. Этот ребенок похоронен в церковном дворе прямо за стенами Ратмора. Я не думал, что Александр когда-нибудь оправится от горя.

– Да, от такого полностью в себя не приходят, – пробормотала Эйлис. Теперь она лучше понимала Александра и даже испытывала к нему сочувствие. – В его сердце, должно быть, до сих пор море гнева.

– Это так, но в последнее время он прекратил выплескивать его на всех. Даже его друзья теряли терпение.

– У Александра есть друзья? – Когда Барра рассмеялся, Эйлис улыбнулась, довольная, что удивление от дара своей дочери не обескуражило его. – Нам лучше вернуться, в воздухе чувствуется дождь.

Барра кивнул, выпрямился и помог Эйлис подняться на ноги.

– У меня теперь шесть новых щенков, верно?

– Боюсь, что так, – согласилась она, с улыбкой глядя на детей, собравшихся вокруг извивающихся щенков. – У Сибил большое сердце для такой маленькой девочки. Ты когда-нибудь обнаружишь, что стоишь по колено среди брошенных или пораненных животных.

– Тогда мы должны ее научить быть не только более скрытной, но и более разборчивой, – сказал Барра, после чего они с Эйлис направились к детям, чтобы отвезти их обратно в Ратмор.

Александр остался сидеть на стуле, когда Эйлис вошла в комнату. Ему удавалось избегать ее, Барру и детей со времени, когда они вернулись с Паганс-Пойнта. Он даже не обедал с ними в большом зале. Однако сейчас наступило время отправляться в постель. У Александра было искушение не возвращаться в свою комнату как можно дольше, пока он не удостоверится, что Эйлис спит, но желание быть рядом с ней пересиливало.

«Племянница с даром провидицы», – подумал он и чуть не рассмеялся. Если может быть что-то хуже, чем племянница с кровью Макфарланов, так это племянница с пророческим даром. Одной из причин, по которым он избегал чьего-либо общества после того, как у Сибил обнаружился ее дар, была та, что он хотел убедить себя, что наблюдал какой-то фокус или какое-то удивительное совпадение. Он почти убедил себя, однако все же что-то его беспокоило. Он надеялся, что Эйлис не будет говорить о необычных способностях Сибил, но что-то подсказывало ему, что он не получит в этом вопросе желанную отсрочку. В последней своей попытке избежать разговора на эту тему он разделся и лег под одеяло. Он понимал, что выглядит трусом, но ничего другого придумать не мог.

Эйлис изумилась, когда Александр внезапно забрался в постель. Потом она почувствовала раздражение от того, что он бросил одежду прямо на пол. Великий лэрд в плохом настроении, подумала она про себя, покачала головой и начала мыться. Хотя Эйлис все еще сочувствовала Александру, она не собиралась потворствовать его выходкам.

Раздевшись до ночной сорочки из простой ткани, она подошла к его стороне кровати. Александр лежал на животе. Эйлис знала, что ее положение в Ратморе весьма шаткое, но, в конце концов, она также была теткой Сибил. Она должна была знать, как Александр будет относиться к ребенку.

– Что ты будешь делать с Сибил? – спросила она.

Вы читаете Безрассудная
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

9

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату