– Ну, я послал одну.
– Да, это щедро. – Ребус посмотрел вперед. – О, черт! – Он резко затормозил, но было уже поздно.
Какая-то старушка не спеша трусила по пешеходному переходу, везя за собой хозяйственную сумку на колесиках. Ребус вильнул рулем, но был не в силах обогнуть тележку. Она взвилась, словно пушечное ядро, разметав по воздуху все свое содержимое: яйца, масло, муку, корнфлекс, дождем посыпавшиеся на асфальт. Ребус услышал, как она завизжала. В худшем случае он сломал ей руку. Нет, в худшем случае она умрет от шока.
– Вот черт, – пробормотал он сквозь зубы.
Судья, повернувшись, смотрел в заднее окно.
– Я думаю, с ней ничего страшного не случилось, – успокоил он.
– Джон? – снова задребезжал голос Флайта. – Это кто у тебя там разговаривает?
– Ах да, – вспомнил Ребус, – это судья. Я угнал его «ягуар». – Он включил «дворники», чтобы счистить с ветрового стекла блинную муку.
– Что ты сделал?! – взревел Флайт.
«БМВ» все еще был виден. Но он немного притормозил, вероятно заметив дорожный инцидент с хозяйственной тележкой.
– Не бери в голову, – ответил Ребус, – слушай, подгони сюда патрульные машины. Мы сейчас на… – Он выглянул из окна, силясь разглядеть хоть какой-нибудь опознавательный знак.
– Хай-Холборн, – подсказал судья.
– Спасибо, – поблагодарил Ребус, – мы сейчас на Хай-Холборн, Джордж.
– Подожди минутку, – сказал Флайт.
Раздался приглушенный щелчок (он переключился на другую линию), потом в трубке снова зазвучал его голос.
– Пожалуйста, Джон… – устало проговорил Флайт, – скажи мне, что все эти безобразия – не твоих рук дело. Наши коммутаторы того и гляди взорвутся.
– Пожалуй, все-таки наших, Джордж. Мы перевернули дорожный знак, спровоцировали пару аварий, а минуту назад раскидали по всей мостовой покупки бедной старушки. Да, это наших рук дело.
Флайт едва слышно застонал.
– А что, если это не он, Джон? Что, если ты ошибаешься?
– Тогда я по уши в дерьме, Джордж, и, вероятно, мне придется узнать, что такое пособие по безработице, а то и загреметь в тюрьму. А пока пришли сюда наконец чертову подмогу! – Ребус взглянул на телефонную трубку. – Судья, помогите мне. Как надо?…
– Просто нажмите «Выключить».
Ребус сделал, как было велено, и подсветка на кнопках погасла.
– Спасибо, – сказал он.
Движение постепенно замедлялось, впереди зажегся красный свет.
– Если вы снова надумаете позвонить, – продолжал судья, – я могу вам посоветовать воспользоваться бесконтактным способом связи. Просто наберите номер и не трогайте трубку. Вы сможете прекрасно слышать вашего абонента, а он – вас.
Ребус закивал в знак признательности.
Судья придвинулся вплотную к его уху, выглядывая через его плечо на дорогу.
– Итак, – взволнованно проговорил он, – вы полагаете, что Малькольм Чамберс стоит за всеми этими убийствами?
– Абсолютно верно.
– А какими доказательствами вы располагаете, инспектор?
Ребус рассмеялся и постучал себя по голове:
– Только этими, ваша честь, только этими.
– Замечательно, – сказал судья. Казалось, он что-то обдумывает. – Мне всегда казалось, что Малькольм – весьма странный молодой человек. В суде он безупречен, выдающийся обвинитель, и все такое. Умеет заигрывать с публикой. Но вне зала суда становится другим, совершенно другим. Таким замкнутым, угрюмым, словно его мысли блуждают где-то далеко-далеко.
«Да уж, – подумал Ребус, – надо полагать, его мысли совсем заблудились, раз уж он перешел черту и оказался за гранью».
– Хотите с ним поговорить?
– А вы думаете, я гоняюсь за ним, чтобы заключить с ним пари?
Судья хихикнул и показал пальцем на телефон.
– Я имел в виду, не хотите ли вы поговорить с ним прямо сейчас?
Ребуса прошиб холодный пот.
– Вы что, хотите сказать, у вас есть его номер?