properly would be more than she could afford. There’s a pile of home-decorating magazines in the back of the closet, although that was only a temporary thing; the thought doesn’t really recur to her much. Cal doesn’t understand about such things.
Why does she keep having these dreams about Whileaway?
While-away. While. A. Way. To While away the time. That means it’s just a pastime. If she tells Cal about it, he’ll say she’s nattering again; worse still, it
Nights and nights alone. ('You can’t,” says the stairwell. “You can’t,” says the street.) A fragment of old song drifts through her mind and lingers behind her in the stairwell, her thoughts lingering there, too, wishing that she could be a mermaid and float instead of walk, that she were someone else and so could watch herself coming down the stairs, the beautiful girl who composes everything around her to harmony:
II
I live between worlds. Half the time I like doing housework, I care a lot about how I look, I warm up to men and flirt beautifully (I mean I really admire them, though I’d die before I took the initiative; that’s men’s business), I don’t press my point in conversations, and I enjoy cooking. I like to do things for other people, especially male people. I sleep well, wake up on the dot, and don’t dream. There’s only one thing wrong with me:
I’m frigid.
In my other incarnation I live out such a plethora of conflict that you wouldn’t think I’d survive, would you, but I do; I wake up enraged, go to sleep in numbed despair, face what I know perfectly well is condescension and abstract contempt, get into quarrels, shout, fret about people I don’t even know, live as if I were the only woman in the world trying to buck it all, work like a pig, strew my whole apartment with notes, articles, manuscripts, books, get frowsty, don’t care, become stridently contentious, sometimes laugh and weep within five minutes together out of pure frustration. It takes me two hours to get to sleep and an hour to wake up. I dream at my desk. I dream all over the place. I’m very badly dressed.
But O how I relish my victuals! And O how I fuck!
III
Jeannine has an older brother who’s a mathematics teacher in a New York high school. Their mother, who stays with him during vacations, was widowed when Jeannine was four. When she was a little baby Jeannine used to practice talking; she would get into a corner by herself and say words over and over again to get them right. Her first full sentence was, “See the moon.” She pressed wildflowers and wrote poems in elementary school. Jeannine’s brother, her sister-in-law, their two children, and her mother live for the summer in two cottages near a lake. Jeannine will stay in the smaller one with her mother. She conies downstairs with me behind her to find Mrs. Dadier arranging flowers in a pickle jar on the kitchenette table. I am behind Jeannine, but Jeannine can’t see me, of course.
“Everyone’s asking about you,” says Mrs. Dadier, giving her daughter a peck on the cheek.
“Mm,” says Jeannine, still sleepy. I duck behind the bookshelves that separate the living room from the kitchenette.
“We thought you might bring that nice young man with you again,” says Mrs. Dadier, setting cereal and milk in front of her daughter. Jeannine retreats into sulky impassivity. I make an awful face, which of course nobody sees.
“We’ve separated,” says Jeannine, untruly.
“Why?” says Mrs. Dadier, her blue eyes opening wide. “What was the matter with him?”
He was impotent, mother. Now how could I say that to such a nice lady? I didn’t.
“Nothing,” says Jeannine. “Where’s Bro?”
“Fishing,” says Mrs. Dadier. Brother often goes out in the early morning and meditates over a fishing line. The ladies don’t. Mrs. Dadier is afraid of his slipping, falling on a rock, and splitting open his head. Jeannine doesn’t like fishing.
“We’re going to have a nice day,” says Mrs. Dadier. “There’s a play tonight and a block dance. There are lots of young people, Jeannine.” With her perpetually fresh smile Mrs. Dadier clears off the table where her daughter-in- law and the two children have breakfasted earlier; Eileen has her hands full with the children.